以前看夏目漱石把“I love you”譯成“今夜の月は綺麗ですね”(こんやはつきがきれいですね
konn ya ha tsu ki ga ki re i de su ne)的時(shí)候,以為自己看懂了,無(wú)非是東方男人的含蓄之類。從不下雪的城市在今年冬天竟飄起了雪花,特別想把“下雪了”告訴一個(gè)人的瞬間,忽然明白了“月は綺麗ですね”是怎樣的一種心情,那是和含蓄無(wú)關(guān)的東西,而且是含蓄的反面,是很直接的情話。

因?yàn)閻?ài)你,所以想把世間的一切美好事物都與你分享。
如果要問(wèn)遇到對(duì)的人是什么樣的感覺(jué),大概就是連廢話也想告訴他吧,而恰好他也愿意聽(tīng)。兩個(gè)人在一起一點(diǎn)也不會(huì)無(wú)聊,能把一件很平凡的小事都聊出人生哲學(xué)來(lái)。每天都生活都該是吃了甜甜圈的感覺(jué),就想跟你膩在一起,跟你說(shuō)話,跟你吵吵鬧鬧。日子過(guò)得平平淡淡,但也幸??煽俊?/p>
如果有個(gè)人在月色皎潔的夜晚,對(duì)你說(shuō)了一句:“今夜の月は綺麗ですね”,那是多么值得銘記的浪漫。我愛(ài)你,但是我不會(huì)說(shuō),我卻要說(shuō)“今夜月色綺麗”,不是我不愛(ài)你啊,只是我想把最深的愛(ài)放在心里,然后跟你共賞這一夜皎潔的月光。
不僅是這一夜的月光想跟你共賞,還有一生的時(shí)光想和你共度。

(啊哈!我是一個(gè)地地道道的浪漫主義者啦,希望春天會(huì)有很多美好的事情發(fā)生吧,不開(kāi)心的冬天都該過(guò)去,所有的不幸都該為春天讓路,希望看到這篇文章的每一個(gè)人都能夠在春天找到屬于自己的幸福呀,一起幸福下去吧!)
