瑪瑟琳·代博爾德-瓦爾莫《薩阿迪的玫瑰》

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App

譯文

薩阿迪的玫瑰

今晨欲贈(zèng)予你一束玫瑰;

奈何難以全部扎入絲帶

系緊結(jié)扣卻總是會(huì)松開。

結(jié)扣掙脫開,玫瑰飛散開

乘著風(fēng)全都飄向了大海。

隨著波浪漂去不再回來;

波浪染成火焰般的色彩。

今晚花香留在我的裙擺......

愿你輕嗅那回憶的芳埃

原文

Les roses de Saadi

J'ai voulu ce matin te rapporter des roses ;

Mais j'en avais tant pris dans mes ceintures closes

Que les noeuds trop serres n'ont pu les contenir.

Les noeuds ont eclate. Les roses envolees

Dans le vent, a la mer s'en sont toutes allees.

Elles ont suivi l'eau pour ne plus revenir ;

La vague en a paru rouge et comme enflammee.

Ce soir, ma robe encore en est tout embaumee...

Respires-en sur moi l'odorant souvenir.

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容