從小學(xué)開始,語文課上每講到一篇新的課文之前,總要先翻到課后題的一頁,直奔第一句話,一看到“熟讀并背誦課文”幾個字,心先涼半截:今晚的家庭作業(yè)題肯定有一道是背誦課文了。
古詩詞或是四六駢文,總是好背些,朗朗上口,讀起來像繞口令一樣,不必經(jīng)大腦,讀上幾遍,舌頭就把它背下來了。背出“嘈嘈切切錯雜彈”,自然而然就順出“大珠小珠落玉盤”;念出“無絲竹之亂耳”,隨隨便便就接上“無案牘之勞形”,毫不費(fèi)工夫。這樣的課文,大家還要比一比誰背得更熟,背得更快,一分鐘三百字,兩人同時開始,誰先背完誰就贏了。
另外一些古詩文,就很難找到那般類似說唱的感覺,背出一句,大腦瘋狂轉(zhuǎn)動,聯(lián)系前后文,先想出白話文含義,再聯(lián)想古詩文原文,才能勉勉強(qiáng)強(qiáng)背下來,一路磕磕絆絆,不是缺字漏字,就是跳過一整段。一句“夫庸知其年之先后生于吾乎”,一句“眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫”,一字一字對照著讀,唇舌翻動尚難讀對,更何況要全文背誦?這樣的詩文,能一字不漏背下來,已然是大成功了。
現(xiàn)代文背誦起來就更加困難了,一不小心丟掉一個“的”,添上一個“了”,都要算作是背誦錯誤。那些上世紀(jì)的文章,說起白話文來別有一番腔調(diào),讀來有趣,背起來可就要吃盡苦頭了。不僅用詞清奇,而且句子結(jié)構(gòu)古里古怪,要么是“而久經(jīng)訣別的故鄉(xiāng)的久經(jīng)逝去的春天”,要么是“像亭亭的舞女的裙”。
然而這些現(xiàn)代文一旦被背熟,也就常常被用來互相打趣了。等待時可以講“盼望著,盼望著”,提問時可以講“但是,聰明的,你告訴我”,連本山大叔都會調(diào)侃一句“脫離了低級趣味的人”。那些年語文書中經(jīng)典篇目的句子,被用來打趣的頻率,決不低于“蒼天啊大地啊是哪位天使大姐給我出的這口氣啊”。
小學(xué)時趕上減負(fù)熱潮,按規(guī)定,每天的第一節(jié)課不能太早,于是學(xué)校開設(shè)早讀時間,周二周四讀語文,周三周五讀英語(周一升國旗)。語文的早讀時間,大家就在教室里嘰里呱啦地背前一天布置的背誦作業(yè)。那時候一肚子壞水,不背自己的課文,單單故意去干擾同桌背。一直延續(xù)到初中高中,還是這樣討人厭:
“釀泉為酒,泉香而酒洌;山……山……山……”
“山西陳醋!”
“滾!”
這樣也給自己帶來不少麻煩,比如至今我都有一種錯覺,覺得“二川溶溶,流入宮墻”的下一句是“宮中府中,俱為一體”。
老師就坐在講桌前,誰背完了課文,就要在講桌前排隊,拿好語文書,背給老師聽。老師手里拿著鉛筆,每聽到一處錯誤,就要“刺啦”一下,在書上畫個大圈,達(dá)到三個圈,就要回去重新排隊了。一邊背著課文,一邊要盯著老師的手,心里念著:“別畫圈別畫圈別畫圈……”好不容易堅持到背誦結(jié)束,還好得了兩個圈,老師就在課文旁簽上自己的姓,這時就可以拿著自己的語文書,一步三顫,帶著炫耀又挑釁的眼神環(huán)顧四周,走回座位。
小時候一直不理解,背課文到底有什么用,為什么一個字也不能錯。多半是死記硬背,囫圇吞棗,課文究竟想說些什么,實際上是不太理解的。
長大后,遇上一些事情時,有些曾牢牢背住的課文,突然就跳到腦子里:
“慘象,已使我目不忍視了;流言,尤使我耳不忍聞?!?/p>
“我已經(jīng)說過:我向來是不憚以最壞的惡意來推測中國人的。”
“自信力的有無,狀元宰相的文章是不足為據(jù)的,要自己去看地底下?!?/p>
當(dāng)驚喜地發(fā)現(xiàn)成長過程中面臨的許多問題,都能在那些一遍一遍、一字一字背過的課文中尋到答案時,我忍不住感謝語文課本,感謝語文老師,感謝那些背課文的時光。