
瓊瑛卓瑪
女士的翻譯相對比較柔和,處理的婉轉(zhuǎn)巧妙,比起男士來,少了啄木鳥的梆梆聲,更適合女生來讀。
怎么活,如何辦
史蒂文斯
昨夜,月亮從這塊石頭上升起
和世界一樣不太純潔。
男人和他的伴侶停下腳步
欣賞這壯麗的奇觀。
瑟瑟風(fēng)聲
涼冰冰落在他們身上:
離開焰紋絢爛的太陽。
尋找烈火熊熊的太陽。
長滿青苔的石頭,從林間
冉冉升起,那么赤裸,
巨人的手臂
伸進(jìn)天上的云朵里。
沒有聲音,沒有意象,
沒有指揮,沒有牧師。惟有
巖石的高度,
兩個靜立的人。
它吹出寒風(fēng),發(fā)出聲音,
不是大地上的塵囂,
他們已遠(yuǎn)離人世,
雄壯的聲音那么歡樂,激昂。
西蒙、水琴 譯
羅曼司的重演
史蒂文斯
夜晚不知道夜晚的吟唱。
它是它,正像我是我:
感覺到這一層,我就最好地感覺到了自己
和你。只有我們倆能交換
彼此能給予的東西。
只有我們倆是一體,不是你和夜晚。
不是夜晚和你,而是你和我,孤獨(dú),
那么孤獨(dú),深深地陷入自我,
不是通常的孤寂。
那個夜晚不過是我們的自我的背景,
每個人都對各自的自我絕對忠實(shí),
每個人都向?qū)Ψ綖⑷サ墓饷ⅰ?
西蒙、水琴 譯
對兩只梨的研究
史蒂文斯
I
教學(xué)小案例。
梨,不是維奧爾琴,
裸體或瓶子。
他們不同于別物。
Ⅱ
他們是黃色的形式,
由膨脹到底部的
曲線構(gòu)成。
他們被觸及,變紅。
Ⅲ
他們不是擁有曲形輪廓的
平坦表面。
他們是圓形的,
頂端逐漸變細(xì)。
Ⅳ
在他們被塑造的過程中
有小塊的藍(lán)。
一片枯硬的葉子
掛在枝干上。
Ⅴ
黃色閃耀。
它閃耀著不同的黃,
檸檬黃,橙和青綠
在果皮上綻放。
Ⅵ
梨的陰影
是綠布上的一團(tuán)團(tuán)。
梨并未被看見,
如觀察者所愿。
倪志娟 譯