國產劇《歡樂頌》近年成為國內霸屏好劇。
劇中居住在“歡樂頌”22樓的五美所帶來的故事引起了不少觀眾的共鳴,主角們所說的一些臺詞也成為了直擊人們心靈的“雞湯”。
這些臺詞用日語該怎么說呢?跟隨日語君一起來學習一下吧!
1、我覺得人一輩子能夠奮不顧身地愛一個人是個特別美好的事情,千萬不要因為擔心沒有結果就去害怕投入。
人は、他人の目を気にせずに誰かを愛することは、ものすごくすばらしいことだと思います。実らないことを恐れて身を引いてはいけません。
2、有多大本事,享多大福,要想花錢就得是自己賺的。
大きな実力があれば、大きな幸せが楽しめられる。金が使いたければ、自分で稼いだ金を使え。
3、沒有人是完美的,對方有罪,你又何嘗無辜,與其站在道德制高點去苛責別人,不如先要求自己。
完全無欠な人はいないです。相手にだけ罪があって、あなたに落ち度はないと斷言できますか?道徳の要害の高地に立って人を厳しく責めるよりも、まず自分の行いを反省すべきです。
“制高點”是個軍事用詞,指的是軍事作戰(zhàn)時,在某一范圍內可居高觀察敵情和壓制敵人火力的最高地形、地物。日文的相應說法為「要害の高地」,大家可以記一下。
4、結婚不是終生大事,一個人學本事讓自己活得開心快樂才是終生大事。
結婚は人生で一番大切なことではありません。実力を身につけて楽しく暮らすことが一番大切なことです。
5、這個世界除了你自己,誰都沒義務讓你高興。
この世界で、あなたを喜ばせる義務のある人は、あなた自身しかいない。
6、鈔票是我的第一生產力,帥哥是我的第二原動力。
お札は私の一番の生産力です。イケメンは二番目の原動力です。
7、我都三十歲的人了,一分存款都沒有。
私はもう30歳だよ!でも預金は1円も無い。
日元的最小單位是1日元,人民幣的最小單位是1分,所以這里的臺詞對應著應該翻譯成 「1円」~
8、倒追可以,倒貼絕對不行,你沒有做錯任何事情,你不用覺得你就低人一等了。
逆ナンはいいですが、ヒモは絶対ダメです。あなたは何一つ悪いことをしてないので、劣等感を感じる必要はありません。
「逆ナン」是「逆ナンパ」的簡稱,表示“女性主動去搭理男性”,也就是所謂的“倒追”。而「ヒモ」是指“女性賺了錢去倒貼情夫”,兩個說法都挺特別的。
9、你要是沒點真本事,誰愿意看你的真性情?
実力がなければ、本質を見ようとしてくれる人、いると思う??
10、談戀愛就是這樣,不是時間越久就越好。
時間が経つほどいいものではない。戀愛とはそういうものです。
11、常與同好爭高下,不共傻瓜論短長。
同士とよく競い合いして、バカと言い爭いしないでね。
12、既為生活而工作,豈能為工作而放棄生活。
生活の為に仕事したからには、どうして仕事の為に生活を放棄するの?
13、一個人不理你,可能是對方的問題,一群人不理你,就要從自身找原因。
誰かに無視された場合、それは相手のせいなのかもしれない。でも大勢に無視された場合、それは自分自身に非があるからだろう。
14、別把別人想得太好,但是, 也別把別人想得太壞,都是凡人。
あまり他人をいい人と思い込むのはやめよう。でも悪い人と思い込むのもダメだ。みんな普通の人です。
15、以結婚為目的的談戀愛都是功利的!愛到?jīng)]力氣折騰了再結婚,才是高尚的!
結婚を目標とした戀愛は全て功利的なものだ!力を使い切るまで愛し合った後結婚するのが高尚だよ!
本文翻譯為滬江日語原創(chuàng),禁止轉載。