30歲以后開始學德語是一種什么體驗(1):學德語到底難在哪?

我岳父是中國人,岳母是德國人,妻子是在雙母語的環(huán)境中長大的,講的一口標準的普通話,但更擅長講德語。因此,我面臨的問題是,在告別了大學、高中的外語學習之后,又要重新拿起課本,學一門比英語難得多的語言,并且還不能是淺嘗輒止的學,而是能夠達到流利地跟他人溝通,無障礙寫作的程度。畢竟,將來有可能會長期居住在德國。

因此,一開始,我是很反感的。作為理科生,英語由于是必修課,所以是因為沒有辦法,只能硬著頭皮學。從小學到大學,在這十幾年的英語學習中,閱讀還馬馬虎虎的,但是“聽”、“說”是非常之不擅長的??墒?,這才是語言最基礎、最重要的功能。就像小朋友學母語,即便不會讀、不會寫,但是“聽”、“說”是沒有問題的,而大人學習外語的次序剛好反過來。

雖說,30歲以后留學、工作到德語國家的人也是不少,但是像我這樣是因為結(jié)婚過去的,我周邊還沒這樣的人,除了我的岳父。而早點去能快點學好德語也是岳父勸我早點去德國的原因之一,后來證明這是對的。下面我跟大家分享一些體驗——


圖中是我跟妻子在德國的婚宴中的飲品單

1.“你老婆就可以教你啊”

當我剛開始跟別人談及要學習德語的時候,普遍的反應是:“你學德語肯定容易多了,你看,你老婆在家就能教你,你們平時對話就用德語嘛?!?/p>

可是,事情才沒有那么簡單!

想象一下這個場景,我下班回到家,然后看到老婆正戴著圍裙做飯,幸福之情油然而生,于是上前抱住老婆,

我?? ?? ?說:”Schatz, ich liebe dich.(寶貝兒,我愛你。)”

我老婆說:“Ich liebe dich auch.(我也愛你。)Abendessen ist gleich fertig.”

我?? ?? ?說:“Wie bitte?(什么意思)“

我老婆說:”Abendessen.........ist..........gleich........fertig.”

我?? ?? ?說:“Aber was ist?‘gleich’ und ’fertig‘?(但是,’gleich’ 和“fertig“是什么?)“

…………

其實,我老婆的意思就是“晚餐快好了?!笨墒牵@簡單一句話里,就有兩個單詞我不會,于是整個句子沒能理解了,這個對話就很難進行下去。當出現(xiàn)這個情況的時候,我就會捫心自問;”我為什么要自己找罪受,找個必須要說外語的老婆呢?“用一門外語跟別人交流,真的不是一件很容易的事,特別是自己剛開始學,即便妻子說一句翻譯一句遷就我,也會出現(xiàn)下面幾個結(jié)果:

1)對話效率大大降低;

2)無法進行深入的對話;

3)即便在家,也無法擁有輕松的心情;

也就是說,這樣還很影響夫妻關系。那么為了學德語,我一定要這樣過我的婚姻生活嗎?我實在不想把我的妻子當成事事都需要教我的老師。由于要學外語,我成了什么都需要她教的學生,甚至是個孩子,這對一個丈夫的心理壓力是很大的。

當然,假如一個人的心態(tài)特別好,特別的敞開open,那么這樣生活也應該不錯,而且會學的很快??墒?,抱歉,我還沒這種覺悟。

那么,讓妻子用課本教我不就好了?

我們也試過,但是自己會說和會教還是有挺大的區(qū)別的,在妻子看來很簡單的對話,對我來說,理解起來并不容易,更不用說熟練運用了。

不過,妻子做了很多德語卡片,貼在家里的各個物品上,比如鏡子、時鐘、門、桌子、椅子等等,幫助我記憶,這個倒是有些用處的,但也比較有限。

后來,我跟妻子還為用什么方法學德語還產(chǎn)生了爭執(zhí),其實回過頭來想想看,那只是“自己不愿意承認妻子是對的”的可笑的自尊心在作祟而已。

2.恐怖的德語語法

在上大學的時候,我接觸了一款軟件,叫Rosetta Stone, 是一種沉浸式的外語學習軟件,主要利用圖畫與聲音的關聯(lián),讓大腦建立語言最基本的功能體系。對此,我是很以為然的,然后在iPad上花了1288元買了正版的語言包,開始了我的德語學習之旅。

一開始,學習打招呼、問好,以及一些簡單的名詞還好,但是到后來句子慢慢的變長了,特別是冠詞的變化多端,讓我著實摸不著頭腦。學過英語的朋友們知道,英語里面有定冠詞“the”,和不定冠詞“a, an“,盡管有三個,但是還是很好理解,很好區(qū)分使用的環(huán)境的,而且也沒有變型。可是德語中的冠詞就非常不一樣了!

首先,定冠詞有三個”der”陽性,“die“陰性,”das“中性,而除了公與母、男性與女性這類的陽性與陰性很好區(qū)分之外,其他的名詞詞性幾乎是沒有規(guī)律的,只能靠記的;不定冠詞有兩個”ein“陽性與中性,”eine“陰性。但,這是在德語第一格(作主語)中的冠詞……,到了第二格(作所有格)又出現(xiàn)了跟這些相對應的”des”,”der”,”des”,到了第三格(間接賓語)又有“dem”,”der”,”dem”,到了第四格(賓語)又有”den”,”die”,”das“,除此之外,還要加上復數(shù)”die“(第一格中與陰性一樣),然后這個冠詞也有兩種變型”den”,”der”;而不定冠詞,又會根據(jù)詞性以及這個名詞在句子中是哪一格又有相應的變化……

說到這里,是不是有一種想吐的感覺,??,但冠詞還只是德語語法中很小很小的一部分,動詞更是變化多端,根據(jù)不同的時態(tài),所跟主語是第一人稱(單/復數(shù))、第二人稱(單/復數(shù))、第三人稱(單/復數(shù))又有各種各樣的變化,而語序也是與中文有很大的不一樣。

不學不知道,一學嚇一跳!在學德語之前,我從來都不覺得漢語有那么那么的可愛?。?!

如此惡心的語法,怎么學?怎么培養(yǎng)興趣?

最關鍵的,是要跟真人交流。

3.與真人交流學外語的秘密

現(xiàn)在學習外語的方法跟工具很多很多,既有課本,視頻,也有當下流行的各種語言學習App,仿佛只要你想學,在家就能學會任何語言。但實際上,真正能夠用外語流利表達的人群依然很少。

今年我去參觀了2017漢諾威的工業(yè)展,就發(fā)現(xiàn),盡管來參觀的中國人很多,但是大多數(shù)只在那邊看,不敢說話,如果沒有隨行的翻譯,即便參展方的外國工作人員主動過來找找中國人說話,中國人都會感到不好意思的跑開。為此,一些大公司甚至把企業(yè)里已經(jīng)做到管理層的中國員工也派過來,專門接待這些不敢說話的中國人。


圖中是我與一個人工智能機器人的合影

原因是什么呢?我在《Dr.魏的家庭教育寶典》中看到,“有科學家研究就發(fā)現(xiàn),嬰兒學習語言最有效的方式就是真人面對面地交流。同樣的語句,用錄像放出來,嬰兒學起來的效果就沒那么好。所以,讓孩子學英語的最好方法,不是讓孩子一個人背單詞,或者給他放英語兒歌,看英語動畫片,而是你要多和孩子用英語聊天、玩游戲。這些孩子熟悉的場景里,他更容易理解物體的意義,也就更容易習得語言?!?/p>

舉一個我自己的例子,我在德國居住在妻子的外公的家里,每天早上9點鐘,我會跟外公一起讀書1小時,我讀,外公聽,如果不對,他會給我糾正。有一天,讀書之后,外公想要我?guī)退谠鹤永锍?,他就說“Rasenm?her”,但是這個詞我完全不懂啊,而外公既不會說英文也不會說中文,只會說德語,所以這爺倆就在那比劃。外公從他的沙發(fā)椅上站起來,指著院子里的草,說“Rasen(草坪)”,然后把兩只手垂直著做張開的動作,說“zu lange(太長了)“,需要”m?hen(割草)”。當然,我第一遍沒聽懂,然后外公就繼續(xù)在那比劃,我也試圖去理解,一步一步去確認,嗯,指著草坪說,“Rasen?”,得到確認后,繼續(xù)往下問。就這樣來回幾遍之后,我大概知道什么意思了,接著外公帶我去車庫看那個“Rasenm?her(割草機)“,是一個綠色的,老舊的,汽油驅(qū)動的割草機。然后,教我怎么使用這個割草機,第一步、第二步、第三步……

你看,費了那么大的勁兒,終于學會了一個詞兒“Rasenm?her“,但是這個就跟用背單詞的方法去學會這個詞的概念完全不一樣,以至于我甚至在很長的一段時間,沒有確認過這個單詞的拼寫,可是我卻能很清晰的聽懂,很清楚的說這個單詞,這個跟孩子學母語的過程非常像。而為什么這樣學能夠更深入的理解呢?原因是,在這個對話過程中,不只是在學習”Rasenm?her”這個單詞,而是通過外公的比劃、表情,我獲取到的信息是:“除草這件事情對外公很重要,需要今天去做,外公身體不方便,需要其他人幫忙”,“除草要用除草機,外公的除草機是一個綠色的燒汽油的老式除草機”,“除草機的操作流程有一、二、三步”等等,這是一個很復合的、立體的信息,讓我聽到這個單詞的時候,腦子里想到的甚至不是“除草機”這個對應的母語翻譯,而是那個老舊的、綠色的、外公的除草機。這種學習方法被稱為“沉浸式學習方法”,而通過這種學習方式習得的語言,會記憶的格外深刻。

這種學習方法真實、可見、可觸摸、可使用、通過各種表達方式來傳遞詞意,使得溝通雖然沒有那么順暢,但是仍然達成了互相理解,并通過完成了一項小任務,甚至可以說是通過一個小事件來學習一個單詞、一個句子。

4.真正的阻礙——畏難心態(tài)

就像剛才說的,沉浸式的學習方法有諸多優(yōu)點,而在國外就有這樣的一個大環(huán)境供人“沉浸”,但是為什么很多人即便來到了國外,還是不一定能夠很流暢用外語的進行溝通呢?

這個跟個性、意志力的相關性很高,比如說,一個在國內(nèi)都很少主動去交朋友的人,到了國外,他也更難去主動結(jié)交外國朋友,而我就是這樣的人。從小到大,我的好朋友要么是主動找上門的,要么就是同桌、同宿舍室友,這種抬頭不見低頭見,不得不說話的人。這使得,即便到了一個很友好的場景下——下午茶會或者生日Party,有很多在妻子的親友,我會更傾向于打個招呼客套一下后就保持沉默,很少會去說跟他們交流。說到底,就是一個畏難心態(tài),如果不是非做不可,能逃之則逃之。

這就解釋了為什么跟妻子在一起,很難去只用德語交流或者多用交流。我妻子談到我們倆說德語的情況時,說:“當我跟你用德語說話的時候,你的眼神好像就在說’你知道我聽不懂,為啥還要用德語跟我講,快、快、快,告訴我什么意思就好啦!”,嗯,說的沒錯??。當她用德語跟我交流的時候,我腦子里就立刻蹦出一個備選方案:她可以選擇用中文說啊!所以一旦她用德語,我就想逃進這個備選方案中;如果她不愿意,我就會不開心。相反,因為外公不會中文,就沒有備選方案了,也就只能硬著頭皮去溝通了。

因此,那些特別喜歡結(jié)交朋友的,以及有強大的毅力,愿意用蹩腳的外語努力去跟別人溝通的人,學外語學的最快。

這一點很重要很重要,我也開始學習改變,在這邊周日做完禮拜之后,如果有喝咖啡的時間,我會鼓起勇氣留下來,去找熟悉一些的人用德語交流,雖然大多數(shù)時候還需要靠手機查字典來表達,但是跟人交流之后,能夠達成一些共識,加深對他們的認識,會有一種欣喜之情,是激勵我下次繼續(xù)找大家聊天的一個小獎勵,我也祝愿大家能夠突破這個學外語最大的阻礙——畏難心態(tài)。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容