
April 17:
中文版
Part 1
But genuine dignity is a kind of steadfastness within a person’s mind-how could someone's word steal something from the person’s mind?
Therefore it is said that the true cause of someone getting angry is when another person makes him lose face.
But what is this face. It is how other people view him, and other people’s view of him, be it good or bad, is all a kind of emotion, a kind of memory, a kind of something that is constantly changing.
If he wants to take this kind of impermanent thing and stabilize it in some state that is comparatively satisfying to himlike a person trying to grab water in his hand-he is doomed to fail.(page 145)
Part 2
But arrogance is not like this-it makes a person think that he himself is always right, and nobody else is good enough.
He thinks he is stronger than everybody else. If someone else begs to differ, he will then feel dissatisfied and refuse to accept this.
The mental state of such a person is terrible. Why? Because he will obstinately go his own way, and be headstrong and opinionated, and think that he alone is right, and everyone else is wrong.
Then this person will not even be able to listen to the words of an enlightened teacher.(page 146)
~An excerpt from The World is a Reflection of the Mind.
Author: Xuemo, translated by J.C.Cleary
中文版
但真正的尊嚴(yán)是一個(gè)人心里的某種堅(jiān)守,別人的一兩句話,怎么能偷走他心里的東西?所以說,令他發(fā)怒的真正原因,是對(duì)方讓他丟了面子??擅孀邮鞘裁??面子是人們對(duì)他的看法,這看法本身,無論是好是壞,都是一種情緒,一種記憶,一種不斷變化著的東西。他想將這種無常的東西,固定在某個(gè)自己較為滿意的狀態(tài),都這就像一個(gè)人想用手抓住水一樣,是一種巨大的妄想.(119-120頁)
但貢高我慢的“慢”不是這樣,他認(rèn)為自己行,別人不行。自己比誰都強(qiáng),別人要覺得誰比他強(qiáng),他就會(huì)感到不滿、不甘、不服。這種人的心態(tài)很糟糕。為什么呢?因?yàn)樗麜?huì)一意孤行,剛愎自用,認(rèn)為只有自己是對(duì)的,別人全都是錯(cuò)的。那么,連善知識(shí)的話他也聽不進(jìn)去的。我們打個(gè)比方,他的杯子里裝滿了污水,別人的凈水就算倒進(jìn)去,也被先前的污水同化了。(120頁)
摘自《世界是心的倒影》,雪漠著
講解筆記
【1】Golden sentence:
But genuine dignity is a kind of steadfastness within a person’s mind-how could someone's word steal something from the person’s mind?
但真正的尊嚴(yán)是一個(gè)人心里的某種堅(jiān)守,別人的一兩句話,怎么能偷走他心里的東西?
【2】Words:
steadfast /?st?df?st/ ADJ If someone is steadfast in something that they are doing, they are convinced that what they are doing is right and they refuse to change it or to give up. 堅(jiān)定的
例:He remained steadfast in his belief that he had done the right thing.他仍然堅(jiān)信自己做了正確的事情。
stabilize /?ste?b??la?z/ V-T/V-I If something stabilizes, or is stabilized, it becomes stable. 穩(wěn)定
例:Although her illness is serious, her condition is beginning to stabilize.雖然她的病情很嚴(yán)重,但她的情況正開始穩(wěn)定下來。
comparative /k?m?p?r?t?v/ ADJ You use comparative to show that you are judging something against a previous or different situation. For example, comparative calm is a situation which is calmer than before or calmer than the situation in other places. 比較的 (平靜等)
例:The task was accomplished with comparative ease.這項(xiàng)任務(wù)完成得比較容易。doom /du?m/ V-T If a fact or event dooms someone or something to a particular fate, it makes certain that they are going to suffer in some way. 注定
例:That argument was the turning point for their marriage, and the one which doomed it to failure.那次爭吵是他們婚姻的一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn),它注定了他們婚姻的失敗。
mental /?m?nt?l/ ADJ Mental means relating to the process of thinking. 智力的
例:The intellectual environment has a significant influence on the mental development of the children.知識(shí)環(huán)境對(duì)孩子智力的發(fā)展有著重大的影響。obstinate /??bst?n?t/ ADJ If you describe someone as obstinate, you are being critical of them because they are very determined to do what they want, and refuse to change their mind or be persuaded to do something else. 固執(zhí)的表不滿
例:He is obstinate and determined and will not give up.他固執(zhí)、堅(jiān)決,不會(huì)放棄。
headstrong /?h?d?str??/ ADJ If you refer to someone as headstrong, you are slightly critical of the fact that they are determined to do what they want. 固執(zhí)的
例:He's young, very headstrong, but he's a good man underneath.他年輕、任性,但骨子里是個(gè)好人。
*
opinionated /??p?nj??ne?t?d/ ADJ If you describe someone as opinionated, you mean that they have very strong opinions and refuse to accept that they may be wrong. 固執(zhí)己見的
例:Sue is the extrovert in the family; opinionated, talkative and passionate about politics.休是那個(gè)家庭里性格外向的一位;她固執(zhí)、健談、熱心政治。
感:綠色,生命的顏色,但愿有奇跡發(fā)生。