馬克·吐溫的情書

Mark Twain's Letter to Olivia

Livy dear,

I have already mailed today's letter, but I am so proud of my privilege of writing the dearest girl in the world whenever I please, that I must add a few lines if only to say I love you, Livy.

For I do love you, Livy —

as the dew loves the flowers; as the birds love the sunshine;

as the wavelets love the breeze; as mothers love their first-born;

as memory loves old faces; as the yearning tides love the moon;

as the angels love the pure in heart.

I so love you that if you were taken from me

it seems as if all my love would follow after you and leave my heart a dull and vacant ruin forever and forever. . . .

Take my kiss and my benediction, and try to be reconciled to the fact that I am

Yours forever and always,

Sam

馬克吐溫給奧莉薇婭的信

親愛的莉薇

雖然已經(jīng)寄了今天的信,但是能有幸隨時給世界上最親愛的姑娘寫信,讓我自豪不已,因此不得不再加上幾行,只為說——莉薇,我愛你!莉薇,我真愛你!


就像清露愛花朵,就像鳥兒愛陽光

就像皺波愛和風(fēng),就像母親愛第一個孩子

就像思憶愛舊顏,就像孤潮愛月亮

就像天使愛心之純良

我非常愛你,如果沒有你,我的一切情感都將隨你而去,徒留一顆空心,如廢墟空洞無著,永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)苦熬…

收下我的親吻和我的祝禱吧!并試著接受一個事實——我永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)都是你的!

薩姆

2020年3月29日23:42試譯

【注】馬克·吐溫Mark Twain原名Samuel Langhorne Clemens馬克·吐溫是筆名,與其早年水手經(jīng)歷有關(guān)。Sam薩姆是撒母耳Samuel的昵稱,來源于希伯來。馬克·吐溫對奧利維亞 (即信中的Livy,Livy一詞是Olivia和Olive的昵稱) 一見傾心,他向奧利維亞求婚,不過遭到拒絕。不甘于此的馬克·吐溫展開了情書攻勢,向她寫了184封情書。馬克·吐溫最終贏得美人芳心,與她步入婚姻殿堂。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容