I should confess that sometimes I am arrogant. I don’t know why I am arrogant. I don’t know what make me despise something and regard them easy to handle. Maybe the book “pride and prejudice” can help me find the answer.
And I suddenly found I was pushing and swanky. I promised Shirley to find the expressions of toilet as many as possible. But I didn’t look it up immediately. However, our monitor, Hue Yin gave a table of almost all the toilet expressions at once. So I need to do more and speak less.
Finally, be braver and more confident to communicate with others. Actually, I can give more advice than I did, but I don’t do that. Because I think that may make others awkward. Anyway, go ahead and learn more.
心得一:
聽(tīng)力方面,剛給出聽(tīng)力鏈接的時(shí)候,我試聽(tīng)了一下,so easy嘛。但是listen and write them down的時(shí)候還是出了一些錯(cuò)。等到聽(tīng)白雪老師講解的時(shí)候又發(fā)現(xiàn),雖然聽(tīng)上去貌似很簡(jiǎn)單,但是這段我認(rèn)為簡(jiǎn)單的練習(xí)了藏了很多有意思的背景知識(shí),比如說(shuō)unicef聯(lián)合國(guó)兒童緊急救助基金會(huì)。另外還可以就某個(gè)單詞進(jìn)行發(fā)散擴(kuò)展,例如toilet and latrine。所以,即使看似簡(jiǎn)單,也要認(rèn)真對(duì)待。
心得二:
我可能性格里有點(diǎn)愛(ài)出風(fēng)頭的因子,當(dāng)白雪老師提出總結(jié)一個(gè)全面的廁所表達(dá)時(shí),我舉手了。但是還沒(méi)等我開(kāi)始查,班長(zhǎng)已經(jīng)把這個(gè)作業(yè)完成了。以后在學(xué)習(xí)這件事情上要注重積累,并且要少說(shuō)多做。
心得三:
Better an old queen than never a queen at all. 盡管自己的作業(yè)還是沒(méi)有很準(zhǔn)時(shí),但還是厚著臉皮晚交作業(yè),賴在群里繼續(xù)學(xué)習(xí)。相較于之前干脆放棄的我來(lái)說(shuō)也是另一種進(jìn)步吧。