《論語·陽貨》
17.20:?
原文:孺悲欲見孔子,孔子辭以疾。將命者出戶,取瑟而歌,使之聞之。
譯文:孺悲想拜見孔子,孔子以生病為由拒絕了。傳話的人剛出門,孔子便取下瑟來邊彈邊唱,故意讓孺悲聽見。
取瑟而歌,使之聞之:孔子憤恨的小脾氣
孺悲此人不招孔子待見,他來拜訪孔子時(shí)孔子稱病不出。不止如此,孔子甚至故意在家中鼓瑟唱歌,就是要讓孺悲聽見自己在家,只是不想見他而已。我們已經(jīng)無法知道孺悲到底何處得罪了孔子,讓孔子如此憤恨,但孔子的態(tài)度表達(dá)得很鮮明,愛憎分明,故意氣孺悲的小性子直率又可愛。
17.21:?
原文:宰我問:“三年之喪,期已久矣。君子三年不為禮,禮必壞;三年不為樂,樂必崩。舊谷既沒,新谷既升,鉆燧改火,期可已矣?!弊釉唬骸笆撤虻?,衣夫錦,于女安乎?”曰:“安?!薄芭?,則為之!夫君子之居喪,食旨不甘,聞樂不樂,居處不安,故不為也。今女安,則為之!”宰我出。子曰:“予之不仁也!子生三年,然后免于父母之懷。夫三年之喪,天下之通喪也。予也有三年之愛于其父母乎?”
備注:“女”同“汝”。
譯文:宰我問:“父母死了,服喪三年,為期太久長了。君子三年不習(xí)禮,禮一定會(huì)敗壞;三年不演奏音樂,音樂一定會(huì)荒廢。舊谷已經(jīng)吃完,新谷已經(jīng)登場(chǎng),取火用的燧木已經(jīng)輪換了一遍,服喪一年就可以了?!笨鬃诱f:“喪期不到三年就吃稻米,穿錦緞,對(duì)你來說心安嗎?”宰我說:“心安?!笨鬃诱f:“你心安,就那樣做吧!君子服喪,吃美味不覺得香甜,聽音樂不感到快樂,住在家里不覺得舒適安寧,所以不那樣做?,F(xiàn)在你心安,就那樣去做吧!”
宰我出去了,孔子說:“宰我不仁??!孩子生下來三年后,才能完全脫離父母的懷抱。三年喪期,是天下通行的喪禮。宰予難道沒有從他父母那里得到過三年懷抱之愛嗎?”
子生三年,然后免于父母之懷:對(duì)父母多一份耐心
從襁褓中的嬰兒到哇哇學(xué)語的幼兒,先學(xué)會(huì)爬、再學(xué)會(huì)走、最后學(xué)會(huì)跑,一個(gè)幼兒的長大至少三年都要在父母的懷抱中度過。正因此,古人講服喪有一個(gè)三年之期,以服喪的三年來還幼時(shí)三年的恩情。這其實(shí)想表達(dá)的是我們對(duì)父母的恩情無以為報(bào),今天我們不再拘泥于服喪的形式,反倒更應(yīng)該在父母在世時(shí)多多孝敬他們。想想我們小時(shí)候父母是如何撫養(yǎng)我們長大的,現(xiàn)在我們就能再對(duì)父母多一分耐心、多一分陪伴,這才能少了遺憾。