詩(shī)文 | 我活著,卻不活在自己里

十架約翰關(guān)于克服自戀的教導(dǎo)? ? (圖片來(lái)自網(wǎng)絡(luò))


我活著,卻不活在自己里

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? --圣十架約翰(雪辰譯)

我活著卻不活在自己里

在歲月的流逝中等待著

死去,因?yàn)槲也粫?huì)死


我不再活在自己里面

沒(méi)有上主,我不能活著

若我不能夠?qū)⒆约航桓端?/p>

那么活著意味著什么呢?

一千種苦痛中的死

在歲月的流逝中等待著

死去,因?yàn)槲也粫?huì)死


我在自己里的此生

我看是強(qiáng)盜的人生,

因此是不斷的死,沒(méi)有出路

直到你與我同在

上主啊,求聆聽我,我所說(shuō)的是真實(shí)的:

我不想要我自己的人生

死去,因?yàn)槲也粫?huì)死


若是生命遠(yuǎn)離你

我要在這里度過(guò)怎樣的人生

死是如此丑陋和嚴(yán)峻

比任何形式的苦痛更糟糕

我無(wú)比自憐--然而我的命運(yùn)確是

我必須守著這個(gè)謊言

死去,因?yàn)槲也粫?huì)死


魚從海里被打撈上來(lái),

并不是毫無(wú)指望

他會(huì)在短時(shí)間死去

并將永獲釋放

但有什么能夠比擬我的苦痛人生

它將是怎樣在重復(fù)的陣痛中死去

活得越久,死的經(jīng)驗(yàn)越多


我的上主,請(qǐng)將我從死亡中救贖

賜予我生命;可是現(xiàn)在

你用繩子將我嚴(yán)嚴(yán)困鎖

我祈求你松開繩索

看我是怎樣在死中見(jiàn)到你,我的上主

我在地上粉身碎骨

死去,因?yàn)槲也粫?huì)死


當(dāng)我開始感到釋放

因在圣事中見(jiàn)到你

我卻落進(jìn)更深的不滿足

失去了你甜蜜的同在

諸事都在擠壓著我的悲傷:

我渴望 -- 卻不能夠 --靠近你

死去,因?yàn)槲也粫?huì)死


主啊,我雖找到自己的喜樂(lè),

就是盼望有一天會(huì)見(jiàn)到你

但又發(fā)覺(jué)我會(huì)失去你

這使我的痛苦加倍地嚴(yán)酷

因此我住在最黑暗的恐懼里面

在歲月的流逝里期盼等待

死去,因?yàn)槲也粫?huì)死


死神將激動(dòng)我哭泣

我也為自己的生命悲哀:

有一天我會(huì)偏離正路

跌倒并不斷犯罪

哦天父上帝,當(dāng)這一切發(fā)生時(shí)

我會(huì)誠(chéng)實(shí)無(wú)偽地說(shuō):

我活著,因?yàn)槲也粫?huì)死

I Live yet do not Live in Me

? ? ? ? ? ? ? ? ? --by St. John of the Cross


I live yet do not live in me,

am waiting as my life goes by,

and die because I do not die.


No longer do I live in me,

and without God I cannot live;

to him or me I cannot give

myself, so what can living be?

A thousand deaths my agony

waiting as my life goes by,

dying because I do not die.


This life I live alone I view

as robbery of life, and so

it is a constant death — with no

way out until I live with you.

God, hear me, what I say is true:

I do not want this life of mine,

and die because I do not die.


Being so removed from you I say

what kind of life can I have here

but death so ugly and severe

and worse than any form of pain?

I pity me — and yet my fate

is that I must keep up this lie,

and die because I do not die.


The fish taken out of the sea

is not without a consolation:

his dying is of brief duration

and ultimately brings relief.

Yet what convulsive death can be

as bad as my pathetic life?

The more I live the more I die.


When I begin to feel relief

on seeing you in the sacrament,

I sink in deeper discontent,

deprived of your sweet company.

Now everything compels my grief:

I want — yet can’t — see you nearby,

and die because I do not die.


Although I find my pleasure, Sir,

in hope of someday seeing you,

I see that I can lose you too,

which makes my pain doubly severe,

and so I live in darkest fear,

and hope, wait as life goes by,

dying because I do not die.


Deliver me from death, my God,

and give me life; now you have wound

a rope about me; harshly bound

I ask you to release the cord.

See how I die to see you, Lord,

and I am shattered where I lie,

dying because I do not die.


My death will trigger tears in me,

and I shall mourn my life: a day

annihilated by the way

I fail and sin relentlessly.

O Father God, when will it be

that I can say without a lie:

I live because I do not die?

說(shuō)明:以上是英譯版,原文是西班牙語(yǔ)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容