159 詩經(jīng)·國風·豳風·九罭

(以下內(nèi)容來自百度百科)


國風·豳風·九罭

貢獻維護者 Eternal恒愽

《國風·豳風·九罭》一詩出自《詩經(jīng)》,是《國風·豳風》中的一篇。為先秦時代豳地漢族民歌。這首詩表達了人們對周公的愛戴和挽留之情。這首詩先以大魚網(wǎng)住小魚起興,象征東人對周公的敬重與愛戴,以大雁的飛行象征周公的離開。最后明知周公要離開故把他的衣服藏起來的那種神態(tài)表現(xiàn)的十分天真可愛,突出了一種急迫而又無奈的心情。也有的人認為《九罭》是主人宴請高級官員宴會上唱的歌。

作品名稱:《國風·豳風·九罭》

創(chuàng)作年代:先秦時代

作品出處:《詩經(jīng)》

文學體裁:詩歌

作者:無名氏

作品原文

國風·豳風·九罭1

九罭之魚,鱒魴2。我覯3之子,袞衣4繡裳。

鴻飛遵渚5,公歸無所,於女6信處7。

鴻飛遵陸8,公歸不復,於女信宿9。

是以10有11袞衣兮,無以12我公歸兮,無使我心悲兮![1]

注釋譯文

詞句注釋

九罭(yù):網(wǎng)眼較小的漁網(wǎng)。九,虛數(shù),表示網(wǎng)眼很多。

鱒魴:魚的兩個種類。

覯(gòu):碰見。

袞(gǔn)衣:古時禮服,一般為君主或高級官員所穿。

遵渚:沿著沙洲。

女(rǔ):汝。你。信處:再住一夜稱信;處,住宿。

信處:住兩夜。處:住宿

陸:水邊的陸地。

信宿:同“信處”,住兩夜。

是以:因此。

有:持有、留下。

無以:不要讓。[1]

白話翻譯

細眼漁網(wǎng)去捕撈,鱒魚魴魚都打到。路上遇見官老爺,錦繡禮服真美妙。

大雁高飛沿洲渚,老爺歸去沒處住,留您兩夜在此宿。

大雁高飛沿河岸,老爺去了不回還,留您在此住兩晚。

把您禮服保留啊,我的老爺別走啊,不要讓我悲愁?。1]

創(chuàng)作背景

關于《九罭》一詩的主旨。有人認為,《九罭》是《伐柯》姐妹篇,都是贊美周公的;《毛詩序》說:“《九罭》,美周公也。周大夫刺朝廷之不知也?!敝祆洹对娂瘋鳌氛f:“此亦周公居東之時,東人喜得見之?!边@都是推測之辭。因為根據(jù)詩的文本,并不能落實到時、地、人,所以指實本事并不能令人信服。細味詩意,當如聞一多《風詩類鈔》所說“這是燕飲時主人所賦留客的詩”。

另一種說法是,《九罭》是主人宴請高級官員宴會上唱的歌?!靶栆吕C裳”指的是穿著華麗禮服的大官。袞衣,在周代是君王或上公才能穿的禮服,后來也泛指高級官員的禮服了。詩的作者地位比較低,遇到高級官員來訪,十分高興,打魚設宴招待,請這位高級官員多住幾天,好好玩一玩,更多聚談。周代風習,宴會上主人客人都唱歌表情述懷。[2][3]

作品鑒賞

整體鑒賞

全詩三章,運用象征指代的手法,以“九罭”指代周密的安排布置,以“鱒魴”來指代客人的身份地位。相襯之下,主人地位卑微,客人身份尊貴。后面以“袞衣繡裳”指代客人,地位比“黻衣繡裳”更高。正因為其尊貴無比,所以僅用服飾指代,宛如用“三百赤芾”來比喻新提拔的大夫一般。正是采用了這種層層推進的結構,這首詩才取得了較強的抒情效果。

第一章是先果后因。“九罭之魚,鱒魴?!奔奔泵γδ昧思毦W(wǎng)眼的漁網(wǎng)去捕鱒魚、魴魚,是因為“我覯之子,袞衣繡裳”,那位穿著禮服的高級官員來了。用細眼網(wǎng)捕魚,志在必得,大小魚不漏網(wǎng)。只點明“鱒魴”,專取美味,不顧其余。一開始就把主人殷勤、誠懇待客的心情訴說出來了。

第二章和第三章,基本上是語義反覆。鴻雁留宿沙洲水邊,第二天就飛走了,不會在原地住兩夜的。詩人用這個自然現(xiàn)象,比喻那位因公出差到此的高級官員:在此地住一晚,明天就要走了。但是,人不能與鴻雁相同。難得一聚,不必匆匆而別?!办杜盘帯?、“於女信宿”,意思是:請您再住一晚吧!挽留的誠意與巧妙的比喻結合,情見乎辭。

最后一章直抒胸臆?!笆且杂行栆沦?,無以我公歸兮”兩句,用當時下層官員、百姓挽留高級官員的方式:把高級官員的禮服留下來,表達誠懇的挽留。這種風習,到后代演變成“留靴”:硬把離任官員的靴子留下,表示實在不愿讓他離去。當然,一旦成習俗,真情實意便減弱,甚至只成為一種形式了。最后一句“無使我心悲兮!”正面點出全詩感情核心:因高級官員離去而悲傷。至此,感情的積累到了坦率暴露的結局,這是前面捕魚、以雁喻人、多住一晚等活動中流貫感情的積聚,到最后總爆發(fā)。由于這個感情總爆發(fā),使讀者回顧上文的言行,更感挽留客人的心情誠懇真實,并非虛飾之詞。結構安排的層層推進,按時序的敘述,使這首詩取得較強烈的抒情效果。[4][2]

名家評價

明·陳震《毛詩識小錄》:“方說我覯,旋說公歸,一則以喜,一則以懼,心情搖蕩,筆力跳脫”“喜懼交并之心,夭矯獨出之筆,神光離合,乍陰乍陽,幾于不可跡求?!?/p>

清·牛運震《詩志》:“‘是以’二字,緊承‘信處’、‘信宿’,老橫之極,一氣卷下,卻自曲折纏綿?!盵4][3]

參考資料

[1] 楊伯峻等.白話四書五經(jīng).岳麓書社.1994:70

[2] 周嘯天.詩經(jīng)楚辭鑒賞辭典.商務印書館國際有限公司.2012:378-380

[3] [南宋]朱熹.詩經(jīng)集傳.上海辭書出版社.1987:65

[4] 姜亮夫等.先秦詩鑒賞辭典.上海辭書出版社.1998:311-313

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容