“直男癌”用英文怎么說?

你是否有過被貼上“直男”標簽的經歷?“直男”是什么意思你了解嗎?我們要如何用英文去表達“直男”呢?今天Catherine和大家一起分享“直男”的英文表達方式。

英國《每日電訊報》曾這樣表示“直男癌”--Straight Man Cancer

據此不難看出,直男的英文表達就是“straight man”,當我們詢問他人是否是直男時,口語說: Are you a straight man?而當被問及這個問題時,可以回答:Yes, I’m straight. 如果你覺得別人問你這個問題太扯了,你還可以回答: I’m totally straight.

當然,這是一個比較Chinglish的口語表達,老外不了解情況還真看不懂,因為“直男+癌”是中國人的語境。但在一些社交媒體中是認可這種表達的,并且這個詞被維基百科收錄:

里面第一句話:

Straight man cancer (Chinese:直男癌; pinyin: zhí nán ái) is a Chinese neologism to conclude a group of men who are stubbornly sexist.

“直男癌”是中國的新詞(neologism),指有強烈性別主義的(或男性至上主義的,英語是sexist)的男人們。

那么,如果我們想要用老外能理解的語境,該怎么表達“直男癌”呢?

1. male chauvinist ??音頻男性沙文主義者;直男癌

“沙文主義”是指認為自己同類的人優(yōu)于其他類的人,“男性沙文主義”指認為男人優(yōu)于女人或者男人應該比女人更有權力。如果很生氣,想要罵這種人的話,還可以說他是"male chauvinist pig"來表達自己強烈不滿的情緒。

E.g: My boss is a male chauvinist pig, who always underestimate the female subordinates.我老板是個“直男癌”,老是看不起女下屬。

2. sexist性別主義者;直男癌

sexist(性別主義者)指的是認為男性比女性優(yōu)越的人,而“直男癌”最本質的表現正是這一點,因此sexist也是可以用來指“直男癌”的。

E.g: She complained that her husband was an intolerable sexist, demanding that she must quit her job and stay at home.

她抱怨她老公這個直男癌簡直令人無法忍受,竟然要求她辭職不干待在家里。

最后,Catherine為大家總結一下,“直男癌”的英文有以下幾種說法(以前兩種為準):

1. male chauvinist(pig):男性沙文主義者(認為男性至上的人)

2. sexist:性別主義者(認為男性比女性優(yōu)越的人)

3. straight man cancer:中式的英文表達(網絡用語)


學到這些表達后,下次就可以用英語來吐槽“直男癌”啦!

所以,小伙伴們都學會了嗎?


微信搜索【胖噠英語聽力】,關注公眾號,助你成為英語聽力達人~

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

  • 對于直男癌,我已經懶得打雙引號了,我們先來舉一些爛大街的例子: 認為女性是弱勢群體,只適合在家相夫教子,不能有自己...
    迎刃閱讀 1,909評論 4 11
  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,864評論 0 10
  • 文/眼色 當“直男癌”這個詞出現在大家的日常詞匯中的時候,一大批男生坐不住了。 我們公司的妹子特別喜歡叫男同事直男...
    眼色說閱讀 15,879評論 59 127
  • 今天早晨醒來像往常一樣,拿過手機點開親寶寶,看到媳婦更新的照片,寶寶又去圖書館了。 圖書館離兒子家不遠,開車只要十...
    樂觀桂娥閱讀 451評論 0 4
  • 紫荊不與她花同,萬綠叢中一樹紅。 怕負青春好顏色,先花后葉醉東風。
    梅心梅飛閱讀 242評論 0 20

友情鏈接更多精彩內容