英譯漢《Winter》

圖片發(fā)自簡書App

Winter

William Shakespeare


When icicles hang by the wall

And Dick the shepherd blows his nail

And Tom bears logs into the hall,

And milk comes frozen home in pail,

When Blood is nipped, and ways be foul,

Then nightly sings the staring owl,

Tu-who;

Tu-whit, tu-who: a merry note,

While greasy Joan doth keel the pot.


When all aloud the wind doth blow,

And coughing drowns the parson’s saw,

And birds sit brooding in the snow,

And Marian’s nose looks red and raw

When roasted crabs hiss in the bowl,

Then nightly sings the staring owl,


Tu-who;

Tu-whit, tu-who: a merry note,

While greasy Joan doth keel the pot.




標(biāo)題:冬日

作者:威廉·莎士比亞


當(dāng)無數(shù)的冰柱懸掛在墻

牧羊人迪克對著手指哈氣

湯姆抱著柴火走進(jìn)廳堂

牛奶在途中已冰封在木桶里

血液似乎被凍僵,道路極其骯臟

貓頭鷹鼓著眼在夜晚啼叫

哆嚕,哆嚕,哆嚕

多么悅耳的音符

滿身油污的瓊?cè)耘f守在鍋爐前


當(dāng)無盡的狂風(fēng)在咆哮

咳嗽聲掩蓋了牧師的講經(jīng)聲

鳥雀停駐雪地沉思

瑪麗安的鼻子凍得紅彤彤

烤熟的螃蟹在鍋中呼嚕沸騰

貓頭鷹鼓著眼在夜晚啼叫


哆嚕,哆嚕,哆嚕

多么悅耳的音符

滿身油污的瓊?cè)允卦阱仩t前



譯文為本人原創(chuàng)

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容