[英譯]柏樺詩《年輕》


The Laddishness

By Bai Hua

The laddish distress smashes vividly
The laddish agony is to be loftier
You youngsters, imagine everyone else to be older than yourself
You youngsters, imagine everyone else will die but you not

Phone ringed loudly, he looked up from his booklet seductive
Something flashed by while his eyelids cramping--
Nothing was tiny enough to slip through his fingers
Convulsions, or the wind argus-eyed? Nights one thousand and one,
or one more days beyond the permanence? A laddish life is right next to us
but how do we read laddishness from a laddish person??

April 28, 2019/ translated by Chen Zihong


年輕

柏樺

年輕的痛帶著一種斑斕的成分
年輕的苦又總是高人一等
年輕,覺得別人看上去老自己不老
年輕,覺得別人都會(huì)死自己不死

電話震驚,他從一本肉感小書抬頭
有東西隔著眼皮一跳的距離閃過——
沒事小到可從他指縫間溜走
驚風(fēng),還是風(fēng)驚?一千零一夜,
還是永遠(yuǎn)零一天?年輕的生活常在
我們?cè)撊绾螌⒛贻p與年輕人分開?

2019年4月28日

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容