開(kāi)始抄寫(xiě)魏風(fēng)啦







作品原文
國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·葛屨
糾糾葛屨,可以履霜。摻摻女手,可以縫裳。要之襋之,好人服之。
好人提提,宛然左辟。佩其象揥,維是褊心。是以為刺。
注釋譯文
詞句注釋
⑴葛屨(jù):指夏天所穿葛繩編制的鞋。
⑵糾糾:繚繚,纏繞,糾結(jié)交錯(cuò)。
⑶可以:即“何以”,怎么能??桑ā昂巍?。履:踐踏。
⑷摻(shān)摻:同“纖纖”,形容女子的手很柔弱纖細(xì)。
⑸要(yāo):衣的腰身,作動(dòng)詞,縫好腰身。一說(shuō)鈕襻。襋(jí):衣領(lǐng),作動(dòng)詞,縫好衣領(lǐng)。
⑹好人:美人,此指富家的女主人。
⑺提(shí)提:同“媞媞”,安舒貌。
⑻宛然:回轉(zhuǎn)貌。辟(bì):同“避”。左辟即左避。
⑼揥(tì):古首飾,可以搔頭。類似發(fā)篦。
⑽維:因。褊(biǎn)心:心地狹窄。
⑾是以:以是,因此。刺:諷刺。
白話譯文
葛藤編的鞋子纏繞在腳上,怎能一直穿到地上落寒霜。這個(gè)使女瘦弱纖細(xì)的雙手,如何縫制出很漂亮的衣裳。只見(jiàn)她提著衣領(lǐng)托起衣腰,服侍尊貴的主婦穿在身上。
貴婦一副安然享受的樣子,扭動(dòng)著腰肢向左轉(zhuǎn)過(guò)身去,只見(jiàn)她佩戴著精美的發(fā)飾。你看她心地多么狹隘偏私,所以我要寫(xiě)首詩(shī)把她諷刺!
創(chuàng)作背景
這首《魏風(fēng)·葛屨》寫(xiě)了一個(gè)縫衣女奴為主人家縫制衣服所體現(xiàn)出的貧富不均??p衣女因受女主人的虐待而生不滿,故作此詩(shī)而加諷刺?!睹?shī)序》云:“《葛屨》,刺褊也。魏地陋隘,其民機(jī)巧趨利,其君儉嗇褊急,而無(wú)德以將之?!?/p>
作品鑒賞
文學(xué)賞析
全詩(shī)共兩章,前章先著力描寫(xiě)縫衣女之窮困:天氣已轉(zhuǎn)寒冷,但她腳上仍然穿著夏天的涼鞋;因平時(shí)女主人對(duì)她的虐待和吝嗇,故她不僅受凍,而且挨餓,雙手纖細(xì),瘦弱無(wú)力。盡管如此,她還是必須為女主人縫制新衣。自己受凍,所做新衣非但不能穿身,還要服侍他人試穿,這非常凄慘。
因前章末尾有“好人服之”句,已引出“好人”,故后章作者筆鋒一轉(zhuǎn),著力描寫(xiě)女主人之富有和傲慢。她穿上了縫衣女辛苦制成的新衣,連看都不看她一眼,還故作姿態(tài)地拿起簪子自顧梳妝打扮起來(lái)。這種舉動(dòng)自然是令縫衣女更為憤慨和難以容忍的。
至此可見(jiàn),此詩(shī)實(shí)際上用了一個(gè)很簡(jiǎn)單而又常見(jiàn)的手法,即對(duì)比。作者有意識(shí)地將縫衣女與女主人對(duì)照起來(lái)描寫(xiě),兩人的距離立刻拉開(kāi),一窮一富,一奴一主,馬上形成鮮明的對(duì)照,給人留下了十分強(qiáng)烈而又深刻的印象。
除了對(duì)比,此詩(shī)在藝術(shù)上另一個(gè)重要的特征,便是細(xì)節(jié)的描寫(xiě)。細(xì)節(jié)描寫(xiě)對(duì)塑造人物形象或揭示人物性格常能起大作用,小說(shuō)中常有,詩(shī)歌中并不常用。由于此詩(shī)有兩個(gè)女性人物在內(nèi),所以作者也進(jìn)行了細(xì)節(jié)描寫(xiě),如寫(xiě)縫衣女只寫(xiě)她的腳和手,腳穿涼鞋,極表其受凍之狀;手兒瘦弱,極表其挨餓之狀。這兩個(gè)細(xì)節(jié)一經(jīng)描摹,一個(gè)饑寒交迫的縫衣女形象便躍然紙上。再如寫(xiě)女主人,作者并沒(méi)有描摹她的容貌,只是寫(xiě)了她試穿新衣時(shí)的傲慢神態(tài)和扭身動(dòng)作,以及自顧佩簪梳妝的動(dòng)態(tài),便刻畫(huà)出了一個(gè)自私吝嗇、無(wú)情無(wú)義的女貴人形象。
最后要說(shuō)的是此詩(shī)的點(diǎn)題作用。坦率地說(shuō),如果沒(méi)有末尾“維是褊心,是以為刺”兩句,僅以前面的描寫(xiě)和對(duì)比論,很難說(shuō)出它有多少諷刺意義;只有至末二句,方顯示這詩(shī)具有諷刺意味,是一首諷刺詩(shī)。這便是點(diǎn)題的妙用。有此兩句,全詩(shī)的題意便立刻加深;無(wú)此二句,全詩(shī)便顯得平淡。當(dāng)然,諷刺詩(shī)在末尾才進(jìn)行點(diǎn)題,跌出真意,這是常有的,但這實(shí)際上也已成了此詩(shī)在藝術(shù)表現(xiàn)上的第三個(gè)重要特征。