Expressions
They have been reared on so many clichés that they assume they are the required tools of the trade.
be reared on sth
to be given a particular kind of food, books, entertainment etc regularly while you are a child 〔小時候〕吃[看,玩等]…長大
e.g. children reared on TV and video games看電視、玩電子游戲長大的兒童
這里是不是可以翻譯成:他們一直浸淫在陳腔濫調(diào)里
and that’s where Updike steers our attention, suggesting that...
steer 引導(dǎo)
分享兩個有意思的短語:
1. steer clear (of sb/sth)
to avoid someone or something unpleasant or difficult informal 避開(某人/某物);從(某人/某物)處脫身 【非正式】
e.g. Jo tried to steer clear of political issues.喬試圖避開政治話題。
2. steer a course
to choose a particular way of doing something 選擇某種做法,采用某種方式
e.g. Managers were allowed to steer their own course.經(jīng)理可以自行決斷。
E.g. The government chose to steer a middle course between the two strategies.政府在這兩種策略之間選擇走折中路線。
Even Babe Ruth was ushered down from the sanitized slopes of Olympus and converted into a real person...
這個比喻句真的用的很妙,讓Babe Ruth走下神壇,也就是說在他的傳記中,作者描寫了很多他人性的一面,讓他變得真實而親近,而不僅僅是一個贏得比賽的傳奇。
Sport is now a major frontier of social change, and some of the nation’s most vexing issues...
frontier 前沿、邊界,這里取第一個意思
...calibrating every nuance of weight gain and weight loss, pulmonary intake and cardiac stress.
nuance 細(xì)微差別
Summary
1. 不好的體育報道是冗長的、充滿技術(shù)和專業(yè)英語的、慣用老套比喻的。而好的文章會避免這些被用濫了的詞匯,而選擇用準(zhǔn)確而恰當(dāng)?shù)脑~匯,和鮮活的想象力獲得新鮮感。
2. 不好的體育報道人有幾個特點:他們認(rèn)為自己是必不可少的;他們懼怕重復(fù)使用簡單形象的詞匯;他們對數(shù)據(jù)有執(zhí)念。
3. 而讀者想看到的,往往是客觀的比賽結(jié)果、清晰形象的比賽畫面、和充滿人性的故事(并不只有勝利才值得報導(dǎo),運(yùn)動員光輝背后的故事也許更感人)。
4. 體育報道中作者除了要忠于事實、減少主觀臆斷和加戲,還要找到人性的部分。讓故事反映我們的價值觀以及一些比贏得比賽更深層次的東西。
5. 細(xì)致的觀察、深入的采訪、聽有經(jīng)驗的行內(nèi)人一席之談、思量變遷、好好寫作。