此典句出自北宋詩(shī)人王安石的《夜直》:
金爐香盡漏聲殘,剪剪輕風(fēng)陣陣寒。
春色惱人眠不得,月移花影上欄干。
譯文:
夜已經(jīng)深了,香爐里的香早已經(jīng)燃盡,漏壺里的水也快漏完了,后半夜的春風(fēng)帶來陣陣的寒意。
然而春天的景色卻是那樣的撩人,讓人難以入睡,只看見隨著月亮的移動(dòng),花木的影子悄悄地爬上了欄桿。
注釋:
夜直:晚上值班?!爸薄蓖ā爸怠?。宋代制度,翰林學(xué)士每夜輪流一人在學(xué)士院值宿。這首詩(shī)被《千家詩(shī)》選入,改名“春暮”。
金爐: 銅制香爐。
漏聲殘: 指水將滴完,即天快亮。漏聲:古代用來計(jì)時(shí)的漏壺中滴水的聲響。
剪剪: 形容風(fēng)輕且?guī)в悬c(diǎn)寒意。
惱人: 引逗、挑動(dòng)人。
欄干: 欄桿。以竹、木等做成的遮攔物。
賞析:
這是一首七言政治抒情詩(shī),描繪了詩(shī)人值宿禁中所見的春夜景色,借良宵美景,以愛情詩(shī)的含蓄方式,表達(dá)了自己在政治上得遇明主、即將大展宏圖的春風(fēng)得意之情與壯志豪情。
首句“金爐香燼漏聲殘”,從視覺和聽覺角度描寫了“香燼”“漏殘”,生動(dòng)地展現(xiàn)了夜雖已經(jīng)深沉,但詩(shī)人因心系國(guó)事一夜未眠,細(xì)致地刻畫出了一個(gè)靜謐又帶有凝重感的氛圍。
次句“翦翦輕風(fēng)陣陣寒”,從觸覺角度出發(fā),“翦翦”精準(zhǔn)形容出微風(fēng)的輕柔且略帶寒意,此句雖寫戶外之寒,實(shí)則巧妙烘托出詩(shī)人因即將迎來變法機(jī)遇,內(nèi)心興奮激動(dòng)而產(chǎn)生的微妙感受。
第三句“春色惱人眠不得”,“春色”既指眼前美好春景,更象征難得的君臣際遇這一政治“春色”,“惱人”一詞反義正用,生動(dòng)表現(xiàn)出詩(shī)人亢奮不已、難以入眠的狀態(tài),將其內(nèi)心的激動(dòng)之情表露無遺。
尾句“月移花影上欄干”,借景抒情,以月移花影這一動(dòng)態(tài)之景,含蓄地傳達(dá)出詩(shī)人愉悅、興奮的心境,給讀者留下無盡的回味空間。