格言分享
在整理書(shū)架時(shí),我看到了一本被我冷落已久的一本書(shū)——《英語(yǔ)格言諺語(yǔ)小詞典》。這書(shū)是十幾年前,在路邊的一個(gè)舊書(shū)攤上,我花了兩塊錢買的(書(shū)上的定價(jià)是7.5元),當(dāng)時(shí)的我感覺(jué)如獲至寶!
這本書(shū)一共收錄了800條英文格言,我全部背過(guò)了!
該書(shū)由Ronald Ridout & Clifford Witting編著,由王壽來(lái)翻譯。譯者王壽來(lái),對(duì)我來(lái)說(shuō)很陌生,加之,這本書(shū)的中文部分是繁體字,所以,我特意查了一下。果然,他是臺(tái)灣人,出版、翻譯過(guò)多本著作,曾任那邊文化部文化資產(chǎn)局局長(zhǎng)。
現(xiàn)復(fù)習(xí)/分享幾條格言。
Like father, like son.
有其父,必有其子。
Like master, like men.
有其主,必有其仆。
Like will to like.
同氣相求,同聲相應(yīng)。
Men are known by the company they keep.
觀其友,知其人
Birds of a feather flock together.
同類的鳥(niǎo)聚集在一起。
人群分,物以類聚。