外交
我們今天所在的釣魚臺(tái) 國(guó)賓館',見證了中美關(guān)系 一系列重大歷史事件,基」 格 秘密訪華、尼克松對(duì)中國(guó) 的歷史性訪問、中美建交談 判等都同這里有密切關(guān)系: 1979年中美建立正式外交關(guān) 系是當(dāng)時(shí)轟動(dòng)世界的大事件, 不但改變了國(guó)際關(guān)系大格局, 也開啟J'中美兩國(guó)人民交流 合作新時(shí)期。
The Diaoyutai State Guesthouse where we gather today has witnessed a host of major events in the history of China-U.S. relations. Dr. Henry Kissinger’s secret trip to China, President Richard Nixon’s historic China visit, and negotiations leading to the establishment of diplomatic relations between China and the United States, among others, all had close relations with this guesthouse. In particular, the official establishment of China-U.S. diplomatic relations in 1979, an event that shook the world, not only changed the landscape of international relations, but also ushered in a new era of exchange and cooperation between the peoples of China and the United States.
構(gòu)建新型大國(guó)關(guān)系'是 雙方在總結(jié)歷史經(jīng)驗(yàn)基礎(chǔ)上, 從兩國(guó)國(guó)情和世界形勢(shì)出發(fā), 共同作出的重大戰(zhàn)略抉擇, 符合兩國(guó)人民和各國(guó)人民根 本利益,也體現(xiàn)了雙方?jīng)Q心 打破大國(guó)沖突對(duì)抗的傳統(tǒng)規(guī) 律、開創(chuàng)大國(guó)關(guān)系發(fā)展新模 式的政治擔(dān)當(dāng)
To build a new model of major-country relations between China and the United States is a major strategic decision made by both countries based on their historical experience and in light of their respective national conditions as well as the overall international situation. It serves the fundamental interests of the two nations and people of the world. It gives expression to the determination and political courage of our two countries to break the old pattern of inevitable major-country conflict and confrontation and foster a new model of major-country relations.
中美雙方存在不同看法, 在一些問題上存在分歧和摩擦 在所難免 我們雙方應(yīng)該堅(jiān)持 從大處濘眼把握構(gòu)建新型 大國(guó)關(guān)系總目標(biāo).認(rèn)清兩國(guó)共 同利益遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于分歧。
It is natural that China and the United States may have different views and even frictions on certain issues. What is important is that both countries focus on the overall interests and the overall goal of building a new model of major-country relations, and fully recognize that our shared interests far outweigh our differences.
-------------------------------------------------------------------------------------------------
60年前,在第二次世界 大戰(zhàn)’結(jié)束后興起的非殖民化 運(yùn)動(dòng)中,亞非拉民族獨(dú)立解 放事業(yè)蓬勃發(fā)展,新生的國(guó) 家渴望建立平等的國(guó)際關(guān)系 中國(guó)、印度、緬甸順應(yīng)這一 歷史潮流,共同倡導(dǎo)了互相 尊重主權(quán)和領(lǐng)土完整、互不 侵犯、互不干涉內(nèi)政、平等 互利、和平共處五項(xiàng)原則。
Six decades ago, in the course of decolonization that started following the end of World War II, the struggle for independence and liberation in Asia, Africa and Latin America surged. The newly independent countries longed for equality in international relations. Echoing this historical trend, China, India and Myanmar jointly initiated the Five Principles of Peaceful Coexistence, namely, mutual respect for sovereignty and territorial integrity, mutual non-aggression, noninterference in each other’s internal affairs, equality and mutual benefit, and peaceful coexistence.
國(guó)家不分大小、強(qiáng)弱、 貧富,都是國(guó)際社會(huì)'平等成 員,都有平等參與國(guó)際事務(wù) 的權(quán)利o各國(guó)的事務(wù)應(yīng)該由 各國(guó)人民自己來管。我們要 尊重各國(guó)自主選擇的社會(huì)制 度和發(fā)展道路,反對(duì)出于一 己之利或一己之見,采用非 法手段顛覆別國(guó)合法政權(quán)。
All countries, regardless of their size, strength or level of development, are equal members of the international community, and they are entitled to equal participation in international affairs. The internal affairs of a country should be managed by its own people. We should respect he social systems and paths of development chosen by the people for their own countries, and oppose the attempt to oust the legitimate government of a country through illegal means to seek self-interests or impose one’s own views.
中國(guó)是和平共處五項(xiàng)原 則的積極倡導(dǎo)者和堅(jiān)定實(shí)踐 者 '中國(guó)不認(rèn)同“國(guó)強(qiáng)必霸 論",中國(guó)人的血脈中沒有 稱王稱霸、窮兵跋武的基因一 中國(guó)將堅(jiān)定不移沿著和平發(fā) 展道路走下去,這對(duì)中國(guó)有 利,對(duì)亞洲有利,對(duì)世界也 有利:
China champions and firmly observes the Five Principles of Peaceful Coexistence.? It does not subscribe to the notion that a country is bound to seek hegemony when it grows in strength. Hegemony or militarism is simply not in the genes of the Chinese. China will unswervingly pursue peaceful development, which is good for the country itself, for Asia and for the world.
----------------------------------------------------------------------------------------------