文/檸檬小菇?jīng)? ? 圖/書(shū)中摘取

他是個(gè)叫圣地哥亞的老人,孑然一身,駕著小船在墨西哥灣流中釣魚(yú),他在84天沒(méi)有釣到魚(yú)的情況下堅(jiān)持不懈的出海獲得了一條和漁船一樣大的大馬哈魚(yú)。
老人與大馬哈魚(yú)開(kāi)始了斗爭(zhēng),大馬哈魚(yú)誓死斗爭(zhēng)老人亦不屈不撓,老人與魚(yú)進(jìn)入了進(jìn)退兩難的地步,老人的船拖著大馬哈魚(yú)僵持了兩天兩夜,手已經(jīng)被魚(yú)線(xiàn)弄的血肉模糊,可他卻堅(jiān)信自己可以戰(zhàn)勝它,終于戰(zhàn)斗兩天兩夜的大馬哈魚(yú)精疲力盡了地用最大的力氣躍出水面做最后的掙扎。
老人看清大馬哈魚(yú)的真面目,最終老人戰(zhàn)勝了大馬哈魚(yú)用刀刺向了大馬哈魚(yú),把它綁在了船頭,老人還沒(méi)來(lái)得及慶祝勝利的喜悅,便又開(kāi)始新的斗爭(zhēng)。由于大馬哈魚(yú)流血引來(lái)了幾波鯊魚(yú)。往往在戰(zhàn)利品還沒(méi)有真正的屬于你的時(shí)候,都想來(lái)分一杯羹。鯊魚(yú)撕咬著大馬哈魚(yú),老人與鯊魚(yú)進(jìn)行了誓死拼搏,困難重重面前老人并沒(méi)有灰心放棄,而是勇往直前誓死奮斗。最終在老人上岸的時(shí)候大馬哈魚(yú)還是被鯊魚(yú)撕咬的只剩下了骨頭。

文中的男孩是老人的希望,男孩是老人年輕的映照。在大馬哈魚(yú)和鯊魚(yú)戰(zhàn)斗之中,老人多次提到男孩要是在這就好了,男孩總能在老人意志力薄弱時(shí)給老人力量讓他重新振作進(jìn)行斗爭(zhēng)。
無(wú)疑在海明威筆下的老人是失敗的,卻在所有人的心中他卻是勝利的。老人用最樸實(shí)的行動(dòng)詮釋了凡不能打敗我的都必使我強(qiáng)大。老人不屈不撓的與困難做斗爭(zhēng)。不畏懼,不服輸,無(wú)論多么大的阻礙,都不能輸?shù)糇约骸?/p>
本書(shū)一直圍繞著老人與大馬哈魚(yú)和鯊魚(yú)的斗爭(zhēng)描寫(xiě),海明威為何不把書(shū)名寫(xiě)成《老人與魚(yú)》而是《老人與海》?我的理解是:魚(yú)是有長(zhǎng)度有體重可以丈量的,魚(yú)的大小可以預(yù)知你困難的程度。而大海時(shí)深不可測(cè),在大海之中你可能發(fā)生的困難都是不可預(yù)測(cè)的,都是變化萬(wàn)千的。每一個(gè)困難都是一個(gè)新的挑戰(zhàn),不可復(fù)制。

其實(shí)作者是把大海比喻成我們的生活,在生活中我們遇到的困難都無(wú)法預(yù)測(cè)的。在困難面前,我們不能被打敗,不能退縮,勇于直面困難。打敗我們的從來(lái)都不是生活的困難,而是我們自己。是內(nèi)心的恐懼使我們退縮。我們面對(duì)困難時(shí),應(yīng)該無(wú)所畏懼的迎難而上。
人可以被毀滅,但不可以被打敗。在遇到困難時(shí),與其自暴自棄,怨天尤人,不如放手一搏。即使失敗了,也可以從失敗中汲取教訓(xùn)。沒(méi)有失敗的積累哪來(lái)的成功的榮耀,沒(méi)有用盡全力哪有資格說(shuō)失敗。
老人的精神是值得我們學(xué)習(xí)的,只要自己有足夠的決心,就可以打敗所有人。沒(méi)有任何人可以阻礙你前進(jìn)。老人說(shuō):有好運(yùn)氣當(dāng)然是好,但我希望做到準(zhǔn)確無(wú)誤,這樣當(dāng)好運(yùn)來(lái)臨時(shí),你已經(jīng)準(zhǔn)備好了。優(yōu)秀的人總是有共同點(diǎn),那就是對(duì)一個(gè)事情的執(zhí)念,有了執(zhí)念,便可以戰(zhàn)勝自己戰(zhàn)勝困難。
【無(wú)戒90天訓(xùn)練營(yíng)】