1. 認(rèn)識(shí)這個(gè)詞(基礎(chǔ)篇)
詞:beef up
英英釋義:to make something stronger or more effective, esp. by adding more support
例句:To boost sales and brand image, companies are beefing up their social media presence.
2. 體會(huì)這個(gè)詞 (進(jìn)階篇)
我們很熟悉“beef”是牛肉,它其實(shí)也和 up 搭配使用構(gòu)成動(dòng)詞短語(yǔ) beef up 表示“加強(qiáng)、改善“。這是口語(yǔ)和外刊中高頻出現(xiàn)的動(dòng)詞短語(yǔ),我們可以用它在一些語(yǔ)境下替換 improve/increase/strengthen 等詞。我們通過幾個(gè)例子進(jìn)一步了解它的具體用法。
江西上饒兇案也暴露出了學(xué)校安保措施上的不足,相信這一事件會(huì)讓許多學(xué)校加強(qiáng)安保:? ?
The tragic incident, where a 10-year-old boy was stabbed to death on campus, will prompt schools to beef up their security measures.
為了提升銷售和品牌,許多公司都加強(qiáng)了在社交媒體上的曝光:
To boost sales and brand image, companies are beefing up their social media presence.
《經(jīng)濟(jì)學(xué)人》中也經(jīng)常使用 beef up,比如:
Regulators have beefed up their oversight, especially of the largest institutions that are too big to fail. (“加強(qiáng)監(jiān)管”就可以說成“to beef up one’s oversight”)
Mr Moro's move from the courtroom to Mr Bolsonaro's cabinet is a chance to strengthen anti-corruption laws and beef up enforcement. (這里的 strengthen 和 beef up 是同義表達(dá))?
3. 從認(rèn)識(shí)到會(huì)用(作業(yè))
1)翻譯下面的句子:? ?
中國(guó)需要對(duì)家庭暴力加強(qiáng)立法。
(參考翻譯: China needs to beef up legislation to curb domestic violence/abuse.)
2)結(jié)合自己的生活、學(xué)習(xí)、工作、興趣等,想象在什么語(yǔ)境下會(huì)用到這個(gè)表達(dá)。先簡(jiǎn)要描述這個(gè)場(chǎng)景,再造句。? ? ?