1. 認(rèn)識這個詞(基礎(chǔ)篇)? ?
詞:-bound? ?
例句:Homebound travelers were stranded at the airport.? ?
2. 體會這個詞 (進(jìn)階篇)? ?
“-bound”作為后綴使用常常有兩個意思。一個是“被包圍、限制”,比如 wheelchair-bound(坐輪椅的),tradition-bound(受傳統(tǒng)約束的);另一個意思是“駛向”,比如 homebound,常用來表示“回家的”。今天我們主要學(xué)習(xí)它的第二個意思,我們通過一些例句掌握它的用法。? ?
“-bound”表示“駛向”時的用法比較單一,常常可以用來替換最常見的 go 和 be bound for。比如“travelers who are going home”或者“travelers bound for home” 就可以用更簡潔的“home-bound travelers”表示:? ?
Homebound travelers were stranded at the airport.? ?
在紐約的地鐵中經(jīng)常就可以聽到 -bound。播報員會用 xx-bound 表示地鐵的行駛方向,比如:? ?
This is a Manhattan-bound 2 local train, the next stop is 174th Street.? ?
上面的話就表示這趟車是開往曼哈頓方向的。如果你在波士頓坐地鐵,可能就會聽到下面的話:? ?
This is an inbound/outbound train.?
inbound 是駛向市內(nèi)的列車,outbound 是駛出市內(nèi)的列車。? ?
同樣,我們?nèi)绻胝f“飛往北京的航班”就可以說 a Beijing-bound flight。比如一輛飛往北京的航班在正要起飛前被禁飛了,就可以說成:? ?
The Beijing-bound flight was grounded shortly before takeoff.? ?
3. 從認(rèn)識到會用(作業(yè))? ?
1)翻譯下面的句子:? ?
孫赫在一輛駛向北京的高鐵上霸占他人座位,因此被列入黑名單 180 天。? ?
(參考翻譯
Sun He, the man who aggressively occupied another passenger’s seat on a Beijing-bound high-speed train, was blacklisted for 180 days.
作業(yè):
1.孫赫在一輛駛向北京的高鐵上霸占他人座位,因此被列入黑名單 180 天。? ?
Sun He, the man who aggressively occupied another passenger’s seat on a Beijing-bound high-speed train, was blacklisted for 180 days.
2.經(jīng)過一番周折,她終于坐上了回家的火車。
After some twists and turns, she finally got on the home-bound train.