sci論文翻譯難?想要做好sci論文翻譯,這幾個(gè)方法很重要!

指導(dǎo)上千醫(yī)學(xué)人成功發(fā)表sci ,sci論文翻譯潤(rùn)色、選刊投稿 +statray_nf

為了讓自己獲得學(xué)位,獲得職稱,亦或是使自己的學(xué)術(shù)研究走出國(guó)門,發(fā)表到國(guó)際,讓世界上更多的人了解到自己的研究?jī)?nèi)容……不管是出于什么原因,發(fā)表sci都是必經(jīng)之路。如今,對(duì)于國(guó)內(nèi)研究人員而言,發(fā)表sci已經(jīng)是屢見(jiàn)不鮮的事情了。

想必大家也深有體會(huì),發(fā)表一篇sci的“攔路虎“當(dāng)屬sci 論文翻譯!今天就為大家搜集整理了sci論文翻譯你必須知道的常見(jiàn)錯(cuò)誤與技巧!尤其是sci論文翻譯中最常見(jiàn)的低級(jí)語(yǔ)法錯(cuò)誤,求求一定要刻進(jìn)DNA里,犯這些錯(cuò)誤也太尷尬了!!

sci論文翻譯最常見(jiàn)語(yǔ)法錯(cuò)誤

①短語(yǔ)詞組搭配錯(cuò)誤

although 不能和 but 連用

because 不能和 so 連用

在中文的邏輯來(lái)看雖然但是、因?yàn)樗允且粋€(gè)句子的固定用法,但這種用法在英文中就是錯(cuò)誤的。在一個(gè)句子中,無(wú)論有沒(méi)有逗號(hào)隔開(kāi),這兩組詞都不能連用!建議大家多搜集一些表達(dá)原因和轉(zhuǎn)折的詞匯。

②時(shí)態(tài)一致原則

在復(fù)合句中的某些從句中,尤其是賓語(yǔ)從句,從句時(shí)態(tài)要和主句時(shí)態(tài)保持一致。

很多人在sci論文翻譯時(shí)都會(huì)用到的句型 He argued that people could be influenced by enxironment ,在這種典型的賓語(yǔ)從句中,很容易忽略從句的時(shí)態(tài)。很容易犯從句是一般現(xiàn)在時(shí)主句是過(guò)去時(shí)的錯(cuò)誤。

③同一個(gè)句子不能出現(xiàn)兩個(gè)謂語(yǔ)動(dòng)詞

④兩個(gè)沒(méi)有任何連詞的句子,僅拿一個(gè)逗號(hào)隔開(kāi),這整個(gè)就是錯(cuò)句

錯(cuò)誤舉例:A thing can come and go fastly ,it is a natural rule .

能直接用的sci論文翻譯寫作Discussion萬(wàn)能模板

一、sci論文翻譯—Discussion 內(nèi)容具體

①本研究的成果

②同其他研究比較

③結(jié)果中的差別

④研究的意義

⑤未解答的問(wèn)題及今后的研究方向

二、sci論文翻譯—在提出自己的觀點(diǎn)時(shí)

①如果觀點(diǎn)不是這篇文章最新提出的,通常用We confirm that …

②對(duì)于自己很自信的觀點(diǎn),可用We believe that …

③通常,由數(shù)據(jù)推斷出一定的結(jié)論,用Results indicate 、infer 、suggest 、imply that …

④在極其特別時(shí)才可以用 We put forward (discover , observe )…for the first time 來(lái)強(qiáng)調(diào)自己的創(chuàng)新…

⑤如果自己對(duì)所提出的觀點(diǎn)不完全肯定,可用:

We tentatively put forward (interpret this to …)

The results may be due to (caused by ) attributed to resulted from …

This is probably a consequence of…

It seems that …can account for (interpret) this …

It is possible that it stem from …

三、sci論文翻譯—用好鏈接詞能使文章層次清楚,意思明確

常見(jiàn)的連接詞有:however 、also 、in addition 、consequently 、afterwards 、moreover 、furthermore 、in contrast 、similarly 、other results 、 thus 、 therefore、despite ……

敘述兩種觀點(diǎn),要把它們截然分開(kāi) AA put forward that …in contrast , BB believe or unlike AA , BB suggest or on the contray (表明前面觀點(diǎn)錯(cuò)誤)

只表明兩種觀點(diǎn)對(duì)立,用 in contrast BB

兩種觀點(diǎn)相近,可用AA suggest …similarly , alternatively , BB …or also , BB or BB also dose …

表明因果或者前后關(guān)系可用 Consequently 、therefore 、as a result …

表明遞進(jìn)關(guān)系可用 furthermore 、further 、 moreover、 in addition

四、sci論文翻譯——對(duì)文章的不足進(jìn)行總結(jié)

(1)研究的問(wèn)題有點(diǎn)片面:

it should be noted that this study has examined only …

we concentrate (focus ) on only …

we have to point out that we do not …

some limitations of this study are …

(2)結(jié)論有些不足:

the resuts do not imply …

the resuts can not be used to determine (or be taken as evidence of )…

unfortunately, we can not determine this from this data …

our resuts are lack of …

(3)可能采取的手段:

not withstand its limitation , this study dose suggest …

however ,these problems could be solved if we consider …

despite its preliminary character , this sdudy can clearly indicate …

想學(xué)習(xí)更多sci翻譯潤(rùn)色干貨嗎,康康這里

sci論文翻譯潤(rùn)色、選刊投稿


為什么我們做sci論文翻譯會(huì)很難?

對(duì)于國(guó)內(nèi)絕大多數(shù)科研人員來(lái)說(shuō),sci論文翻譯大概率是建立在中文論文基礎(chǔ)之上的,大部分科研人員都是先撰寫好中文論文,然后通過(guò)sci論文翻譯人員,或者sci論文翻譯機(jī)構(gòu)提供幫助,才能完成一篇sci論文的撰寫。這個(gè)過(guò)程是相當(dāng)困難的,因?yàn)橛⒄Z(yǔ)并非咱的母語(yǔ),在sci論文翻譯過(guò)程中自然會(huì)漏洞百出:①多數(shù)sci論文翻譯者本身不具備醫(yī)學(xué)背景 ② 根本沒(méi)有醫(yī)學(xué)sci 論文發(fā)表及審稿經(jīng)驗(yàn) ③甚至不能理解文章作者的原意??上攵?,這樣的sci論文翻譯是在一頭霧水的情況下進(jìn)行的,文章投稿后,接踵而來(lái)的便是審稿人的“毒蛇評(píng)論”:manuscript的可讀性差,需找Native speaker修改!

遇上不負(fù)責(zé)的sci論文翻譯真的費(fèi)時(shí)費(fèi)力,結(jié)果還一塌糊涂,真的栓Q。


sci論文翻譯潤(rùn)色、選刊投稿


所以,遇上稱心如意的sci論文翻譯真的會(huì)讓科研效率直線上升!


sci論文翻譯潤(rùn)色、選刊投稿
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容