《阿房宮賦》(唐·杜牧)
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢,鉤心斗角。
六位君王的統(tǒng)治都結(jié)束了,天下合而為一,蜀山被砍伐得光光的,阿房宮撥而起。它占地三百多里,遮天蔽日。它從驪山之北開始建構(gòu),向西彎折,向咸陽延伸。兩條河流緩緩流淌,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊道如絲織的腰帶一樣回轉(zhuǎn),屋檐的翹角像鳥喙一樣高高聳起;各種樓臺因地勢起伏而,有相互連接依附的,也有相對而建的。
盤盤焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知乎幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。
盤旋著,彎曲回繞,像蜂房一樣密集,像湍流中的水一樣打著漩渦,矗立在那兒不知有幾千萬橦房屋。長橋臥在波浪之上,沒有云哪里來的龍呢?架在空中的復(fù)道,沒有下雨哪里來的彩虹呢?哪里高,哪里低,分辨不清,也分不清東西。歌臺上唱著溫暖柔和的歌 ,春光融融,觀舞的宮殿長袖飛揚,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,氣候卻不相同。
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠聽,杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不得見者,三十六年。
原來六國的妃嬪侍女及女官,王子皇孫,辭別故國的樓宇宮殿,乘著輦車來秦國,早晨唱歌,夜里演奏弦樂,成了秦朝宮中的人。忽如明亮的星光閃爍,是宮內(nèi)的女人打開了梳妝鏡啊。朵朵綠云飄浮,是宮中的女人晨起梳理長長的秀發(fā);渭河里泛著油漬,是女人卸妝后洗去的胭脂啊;煙斜著上升,霧氣彌漫,那是宮中的女人們在焚燒椒蘭熏香著羅衣。雷鳴般的聲音突然轟然驚動人心,是宮的車馬馳過。車輪轆轆的聲響遠去,消失在遠處不知道它去向何方。每一寸肌膚,每一寸容顏,姿態(tài)與容貌美到極致的宮女,久久的站立著,注視著遠方,希望君主有一天能寵幸自己。有從未有見皇帝的,達三十六年之久。
燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?
燕國、趙國的收藏品,韓國、魏國苦心打造的珍品,齊國、楚國物資的精品,多少世代,多少年代,從民間搜羅而來的,重重疊疊堆積如山。一旦國家滅亡,全都被運送到秦宮之中。寶鼎被當(dāng)著鍋使用,玉石被當(dāng)著普通石塊,黃金視作土塊,珍珠視作沙礫,倒處棄置,秦國人看到這情形,也不是很可惜。唉!一個人的意志,變成了千萬個人的意志。秦王喜歡繁華奢侈,人民也顧惜自己的家園。為什么從他們身上攫取得一絲一毫都不剩,使用它們時卻當(dāng)作泥沙一樣呢?
使負棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
使用負載棟梁的支柱,比田里耕作的農(nóng)夫還多;架在梁柱上的椽子,比織機上的女工還多;釘頭密密麻麻,比糧倉中的米粒還多。參差的瓦縫,比百姓衣上的絲縫還多??v橫的欄桿,比九州的城墻還要多;管弦齊鳴嘈雜的聲音,比集市上的人說話的聲音還要嘈雜。讓天下的老百姓,不敢說話只敢把怒火壓抑心中。失去人心而極端孤立的秦始皇,一天比一天更加驕橫固執(zhí)。農(nóng)民揭竿而起,函谷被攻占,楚國人一把火,可憐阿房宮成了焦土!
嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
嗚呼!滅亡六國的是六國自己本身的原因,并非秦國;族滅秦朝的原因是秦朝自己本身的問題,不是天下的民眾。唉嘆啊!假使六國的國君各自愛惜他們的人民,那么足以抵抗秦國的吞并;假使秦始皇繼而愛惜六國的人民,那傳位三世后可延至后代萬世繼承君位,誰能爭奪它并且被族滅呢?秦朝人無暇自哀,而使后人哀嘆它;后人哀嘆它而不把它當(dāng)作一面鏡子來認識自己,也會讓后人再次哀嘆成為后人的自己。
參考注釋:
阿房宮:
秦始皇在渭南建造的宮殿,始建于公元前212年,至秦亡時尚未完工,遺址在今陜西西安西南阿房村。阿房,指宮殿的四阿(即四周)有寬闊宏麗的曲檐。
六王畢:
六國滅亡了。齊、楚、燕、韓、趙、魏六國的國王,即指六國。畢,完結(jié),指為秦國所滅。
一:
統(tǒng)一。
蜀山兀:
蜀地的山光禿了。兀,山高而上平。這里形容山上樹木已被砍伐凈盡。
阿房出:
阿房宮出現(xiàn)了。出,出現(xiàn),意思是建成。
覆壓三百余里:
指從渭南到咸陽覆蓋了三百多里地。這是形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。覆壓,覆蓋。里,這里為面積單位,不是長度單位。古代五戶為一鄰,五鄰為一里。
隔離天日:
遮蔽了天日。這是形容宮殿樓閣的高大。
驪山北構(gòu)而西折:
(阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西。
直走咸陽:
一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。走,趨向。
二川:
指渭水和樊川。
溶溶:
河水寬廣而流動的樣子。
廊腰縵回:
走廊長而曲折。廊腰,連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說??z,縈繞?;?,曲折。
檐牙高啄:
突起的檐角尖聳,猶如禽鳥仰首啄物。檐牙,屋檐突起,猶如牙齒。
各抱地勢:
各隨地形。指阿房宮的宮殿樓閣隨地形而建,彼此環(huán)抱呼應(yīng)。
鉤心斗角:
指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯落,精巧工致。鉤心,指各種建筑物都向中心區(qū)攢聚。斗角,指屋角互相對峙,好像兵戈相斗。
盤盤焉:
盤旋的樣子。焉,相當(dāng)于“然”。
囷囷焉:
屈曲的樣子,曲折回旋的樣子。
蜂房水渦:
像蜂房,像水渦。樓閣依山而筑,所以說像蜂房,像水渦。
矗不知其幾千萬落:
矗立著不知它們有幾千萬座。矗,高聳。落,相當(dāng)于“座”或者“所”。
未云何龍:
沒有云怎么出現(xiàn)了龍?《易經(jīng)》有“云從龍”的話,所以人們認為有龍就應(yīng)該有云。這是用故作疑問的話,形容長橋似龍。
復(fù)道:
在樓閣之間架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做復(fù)道。
霽:
雨后天晴。
冥迷:
分辨不清。
不知西東:
使人不能分辨東西。西東,亦作“東西”。
歌臺暖響:
人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意。
春光融融:
如同春光那樣融和。融融,和暖的樣子。
舞殿冷袖:
人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣。
風(fēng)雨凄凄:
如同風(fēng)雨交加那樣凄冷。
妃嬪媵嬙:
統(tǒng)指六國王侯的宮妃。她們各有等級,妃的等級比嬪、嬙高。媵是陪嫁的侍女,也可成為嬪、嬙。
王子皇孫:
指六國王侯的女兒、孫女。
辭樓下殿:
辭別六國的樓閣宮殿。
輦來于秦:
乘輦車來到秦國。
明星熒熒:
光如明星閃亮。熒熒,明亮的樣子。
開妝鏡:
宮人打開梳妝的鏡子。
漲膩:
漲起了一層脂膏。膩,指洗臉?biāo)懈∑鸬碾僦⑾惴邸?/p>
椒蘭:
兩種香料植物,焚燒以熏衣物。
轆轆遠聽:
車聲越聽越遠。轆轆,車行的聲音。
杳:
遙遠得蹤跡全無。
一肌一容:
任何一部分肌膚,任何一種姿容。
態(tài):
指姿態(tài)的美好。
妍:
美麗。
縵立:
久立??z,通“慢”。
幸:
封建時代皇帝到某處,叫“幸”。妃嬪受皇帝寵愛,叫“得幸”。
有不見者:
一作“有不得見者”。
三十六年:
這里指嬴政在位執(zhí)政的年數(shù)。
收藏:
動詞作名詞,指收藏的金玉珍寶等物。
經(jīng)營:
動詞作名詞,指金玉珍寶等物。
精英:
形容詞作名詞,精品,也有金玉珍寶等物的意思。
剽掠其人:
從人民那里搶來。剽,搶劫,掠奪。人,民。唐人避唐太宗李世民諱,改“民”為“人”。
倚疊:
積累。
鼎鐺玉石:
把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭。鐺,平底的淺鍋。
金塊珠礫:
把黃金看作土塊,把珍珠看作石子。
邐迤:
連續(xù)不斷。這里有“連接著”“到處都是”的意思。
心:
心意,意愿。
奈何:
怎么,為什么。
錙銖:
古代重量名,一錙等于六銖,一銖約等于后來的一兩的二十四分之一。錙、銖連用,極言其細微。
負棟之柱:
承擔(dān)棟梁的柱子。
磷磷:
形容物體棱角分明而突出。也指水中石頭突立的樣子。這里形容突出的釘頭。
庾:
露天的谷倉。
檻:
欄桿。
九土:
九州。
管弦嘔啞:
形容音樂聲音嘈雜。嘔啞,象聲詞,指聲音嘈雜。
獨夫:
失去人心而極端孤立的統(tǒng)治者。這里指秦始皇。
驕固:
驕縱,頑固。
戍卒叫:
指陳勝吳廣起義。
函谷舉:
劉邦于公元前206年率軍先入咸陽,推翻秦朝統(tǒng)治,并派兵守函谷關(guān)。函谷,關(guān)址在今河南靈寶東北。舉,被攻占。
楚人一炬:
指項羽(楚將項燕的后代)于公元前206年入咸陽,并焚燒秦的宮殿,大火三月不滅。
嗚呼:
一本無此二字。
族秦:
滅秦。族,滅族。
嗟乎:
一作“嗟夫”。
使:
假使。
遞:
傳遞,這里指王位順著次序傳下去。
萬世:
萬世:《史記·秦始皇本紀(jì)》載:秦始皇統(tǒng)一六國后,“下詔曰:“朕為始皇帝,后世以計數(shù),二世,三世至于萬世,傳之無窮?!比欢爻瘍H傳二世便亡。
不暇:
來不及。
哀:
哀嘆。
作者簡介:
杜牧(803—853),唐代文學(xué)家。字牧之,京兆萬年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828)進士,曾為江西觀察使、宣歙觀察使沈傳師和淮南節(jié)度使牛僧孺的幕僚,歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史,后入為司勛員外郎,官終中書舍人。以濟世之才自負。詩文中多指陳時政之作。寫景抒情的小詩,多清麗生動。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。
公元前207年9月,秦朝宦官趙二謀殺秦二世胡亥,扶持秦三世子嬰上位,短短四十六天之后,劉邦的大軍攻入咸陽,子嬰向劉邦投降,曾經(jīng)一統(tǒng)六國,強大秦帝國轟然倒塌。
乾坤挪移,斗轉(zhuǎn)星辰,唐敬宗寶歷元年(公元825年)時,詩人杜牧站在阿房宮遺址瓦礫堆上探尋著秦宮蹤跡。時光已經(jīng)逝去千年,千年風(fēng)雨足可以讓磚瓦化為泥土,梁木腐朽化為烏有,青銅寶鼎金銀器皿秩失民間,美玉珠寶啞然失色。只有驪山依舊,渭、攀兩川溶溶,白云悠悠,不見渭水浮膩,更不見綠云擾擾。千年后的杜牧能看到什么?
文中描繪的防房宮的宏偉,富麗堂皇,遍布奇珍異寶,以及宮女嬪妃生活在里面的景象,全是作者靠豐富的想像所描繪,即使阿房宮為項羽縱兵焚毀的說法,近代歷年的來考古發(fā)掘也不支持阿房宮有焚燒過的證據(jù)。相反在咸陽宮的遺址上考古發(fā)掘找到了建筑物曾經(jīng)過火的痕跡。
但詩人在文章中指出帝國興衰,朝代更迭的原因——帝王的驕奢淫欲,不顧子民死活的橫征暴斂,那是統(tǒng)治者的自身原因。

