致我們終將遠(yuǎn)離的子女

再次聽到紀(jì)伯倫《致我們終將遠(yuǎn)離的子女》,是在參加一次朗誦活動(dòng)的時(shí)候,由一位八歲孩子的父親向我們推薦的。他談?wù)撛诮逃⒆臃矫娴男牡?,?duì)孩子未來(lái)寄予了希望。

圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App

【你的兒女,其實(shí)不是你的兒女

他們是生命對(duì)于自身渴望而誕生的孩子

他們借助你來(lái)到這個(gè)世界,卻非因你而來(lái)

他們?cè)谀闵砼裕瑓s并不屬于你

你可以給予他們的是你的愛(ài),卻不是你的想法

因?yàn)樗麄冇凶约旱乃枷?/p>

你可以庇護(hù)的是他們的身體,不是他們的靈魂

因?yàn)樗麄兊撵`魂屬于明天,屬于你做夢(mèng)也無(wú)法達(dá)到的明天

你可以拼盡全力,變得像他們一樣,卻不要讓他們變得和你一樣

因?yàn)樯粫?huì)后退,也不在過(guò)去停留

你是弓,兒女是你那里射出的箭

而弓箭手就是命運(yùn)之神

弓箭手望著未來(lái)之路上的箭靶

他用盡力氣將你拉開使你的箭射得又快又遠(yuǎn)

那么你就懷著快樂(lè)的心情,在弓箭手的手中彎曲吧

因?yàn)樗麗?ài)一路飛翔的箭,也愛(ài)無(wú)比穩(wěn)定的弓】

Your children are not your children

They are the sons and daughters of life’s longing for itself

They come through you but not from you

And though they are with you,yet they belong not to you

You may give them your love but not your thoughts,For they have their own thoughts

You may house their bodies but not their souls, For their souls dwell in the house of tomorrow,which you cannot visit,not even in your dreams

You may strive to be like them,but seek not to make them like you,For life goes not backward nor tarries with yesterday

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth

And the archer is god of destiny

The archer sees the mark upon the path of the infinite

and he bends you with his might that his arows may go swift and far

Let your bending in the archer’s hand be for gladness

For even as he loves the arrow that flies,so he loves the arrow that flies,so he loves also the bow that is stable

致我們終將遠(yuǎn)離的子女,我也時(shí)常從詩(shī)句中提醒自己,孩子有自己的未來(lái)之路,祝愿他們的未來(lái)會(huì)比我們更好!

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容