中文感悟:
今日讀書中讓我感受較深的一點(diǎn)是古代文人對(duì)于“歌伎”的態(tài)度和行為。如作者所言,嚴(yán)謹(jǐn)如范仲淹、司馬光等輩均為她們寫過(guò)情詩(shī)。但是,我并不想從一個(gè)批評(píng)者或者是粉絲的角度來(lái)批判抑或羞于談?wù)撨@一現(xiàn)象。這一現(xiàn)象只是讓我想起了最近讀的一些書中,書的內(nèi)容與作者生活大相徑庭的現(xiàn)象。我個(gè)人覺(jué)得這是個(gè)很有意思的問(wèn)題。比如著名童書作者查爾斯·舒爾茨(Charles M. Schulz)畫的《花生》漫畫是那么幽默富有感情,但是他本人卻是一個(gè)悲劇的集合體…曾寫出《人間喜劇》的巴爾扎克卻是一個(gè)不折不扣的生活作風(fēng)上的“混蛋”…我無(wú)意貶低誰(shuí)或是褒獎(jiǎng)?wù)l,我想說(shuō)的是,我們對(duì)任何一個(gè)人物的認(rèn)識(shí)不應(yīng)該流于僵化和大眾。雖然說(shuō)一千人眼中就會(huì)有一千個(gè)哈姆雷特,但是無(wú)論每個(gè)人看法如何,我們首先要做的不要讓自己的看法純屬是偏見(jiàn)的集合。有時(shí)候在創(chuàng)作者身上看似矛盾的東西并不一定都是負(fù)面或者羞于公之于眾的,我并不是再為私生活如巴爾扎克福樓拜這樣的人物進(jìn)行開(kāi)脫,他們的私生活如何,對(duì)我而言,唯一的價(jià)值在于能否幫助我更好地理解他們的作品中所蘊(yùn)含的情緒,是否能夠讓我從不同的角度對(duì)他們的人生對(duì)人性對(duì)自己有所了解。所以,為歌伎寫詩(shī)這件事情,說(shuō)大也不大,說(shuō)小也不小,關(guān)鍵在于你如何看,而你的看法,在某種程度上決定了你最終可以對(duì)這個(gè)人物有多少分的了解。
字詞學(xué)習(xí):
Apparently the woman was a loose character and had married three times, having three sons by three different husbands——quite a record in these days.
loose: having or involving an attitude to sexual relationships that people consider to be immoral. 例如a young man of loose morals.
此外loose做形容詞還可表示 not in any player's control無(wú)球員控制的,例如a loose ball
loose作動(dòng)詞還有一個(gè)意思是to fire bullets, arrows, etc. 用法是loose something off(at somebody or something)
loose作名詞有一個(gè)固定表達(dá)是on the loose: having escaped from somewhere; free做這個(gè)意思講的時(shí)候相當(dāng)于at large
造句:She was considered a loose character.
...and the state courtesans were at their beck and call.
at somebody's beck and call: always ready to obey somebody's orders隨時(shí)待命
造句:His boss expected Tom to at his beck and call.
Whether it casts a slur?on his character or not, however, is a matter of opinion.
slur: an unfair remark about somebody or something that may damage other people's opinion of them誹謗、詆毀,cast a slur on somebody=insult
slur還可以指音樂(lè)上的“連奏線,連唱線”

除此之外,slur作動(dòng)詞還可表示1 含糊不清地說(shuō)話(通常由于醉酒或疲勞),用法為slur something/ +speech
2 動(dòng)詞“誹謗,侮辱” slur somebody/something
造句:People in the market started shouting slurs.