[Quotes]愛的“眼睛”

【譯文】

愛并非源于外在,而是來自內(nèi)心,因此,畫中的丘比特總是蒙著雙眼。

  ——《仲夏夜之夢》威廉·莎士比亞

【內(nèi)容講解】

這句話出自莎士比亞的《仲夏夜之夢》,表達了愛應發(fā)自內(nèi)心,而非外在吸引。

西方油畫中,我們常能看到羅馬神話里的小愛神丘比特蒙眼射箭,而被其金箭射中的人則會墜入愛河,因而人們常說愛情是盲目的。

但莎翁對此有不同見解。丘比特之所以蒙眼射箭,并非盲目散播愛情,而是遮蔽雙目,從而更好地用心去感知世間來往男女該如何搭配。

【語言講解】

原句中winged一詞為形容詞,意為有翅膀的,通常只放在名詞前。

painted為動詞過去分詞做后置定語修飾名詞Cupid,意為“畫出來的丘比特”。

blind為形容詞,該詞在此處是指“蒙眼看不見東西的”,若不了解羅馬神話,則容易將其簡單理解為“瞎的”。

由此也不難看出,語言的學習離不開文化的學習,而閱讀原版書籍能幫助我們直觀地了解英語文化,從而更好地掌握英語。

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?關注輕悅英語,開啟原版閱讀之旅!

?著作權歸作者所有,轉載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 西方有小花,純白而美麗。那日此花誤中丘比特之箭,純白的花瓣出現(xiàn)傷口,緩緩流出汁液。傳說這花汁具有神奇的魔力,被滴到...
    風陵渡君閱讀 923評論 4 6
  • 時間:2016年4月23日 演講人:鄭家建 地點:福建省圖 引言 自莎士比亞被介紹到中國以來,在不同的歷史時期有十...
    Lufi閱讀 3,133評論 1 33
  • 我迷失了自己,我是誰?我不記得,但模模糊糊的記得我要去一個地方。 醫(yī)院里人來人往,望著身邊穿梭的人群我有些茫然,我...
    合腳的鞋子閱讀 178評論 0 1
  • 我,浩淼天地之間一個自由行走,孤獨跋涉的人,喜歡遐想。 我經(jīng)歷了去年人生的最大傷痛,幸運地抓住了命...
    俠客葦子閱讀 404評論 0 1
  • 14.JavaScript(JavaScript) 本章的作者:jryannel ** 注意: **最新的構建時間...
    趙者也閱讀 2,949評論 0 1

友情鏈接更多精彩內(nèi)容