【寫在開頭】

《路過人間》
無動(dòng)于衷的神態(tài)
明明可以的...
嘈雜的聲音總是擾亂心緒
久久不能平靜的心跳
不是心動(dòng),是無奈
時(shí)間從來都不溫情
在次次的臨界點(diǎn)
被“打敗”后的自己
沉浸在低落的溝壑里
可能需要一個(gè)支點(diǎn)
嘗試過的后的矛盾
無厘頭的感覺
一切好像回到了最初的原點(diǎn)
再也共情不了冬的另一副模樣
我在想些什么?
【寫在正文】#一起背古詩#
宮詞
【唐】
薛逢
十二樓中盡曉妝,
望仙樓上望君王。
鎖街金獸連環(huán)冷,
水滴銅龍晝漏長(zhǎng)。
云髻罷梳還對(duì)鏡,
羅衣欲換更添香。
遙窺正殿簾開處,
袍袴宮人掃御床。

【注釋】
十二樓:《史記·封禪書》:“黃帝時(shí)為五城十二樓,以侯神人于執(zhí)期,命曰迎年。”此指后宮樓臺(tái)。
曉妝:晨起梳妝打扮。
望仙樓:唐內(nèi)苑有望仙樓。元稹《連昌宮詞》:“上皇正在望仙樓,太真同憑欄桿立?!庇謺?huì)昌五年唐武宗于神策軍建望仙樓。此用成詞。
金獸:指鍍金的獸形門環(huán)
水滴銅龍:龍紋漏壺。漏壺為古時(shí)計(jì)時(shí)器,盛沙或水,有標(biāo)尺刻度,沙水由細(xì)口漏出,刻度漸顯以計(jì)時(shí)。
云髻(jì):高聳的發(fā)髻。
羅衣:指輕軟絲織品制成的衣服。
正殿:此指后宮正殿,在中央,是君王正寢。
袍袴(kù)宮人:穿袍著褲的宮人,為任事役的低級(jí)宮女。袴,同“褲”。御床:皇帝用的坐臥之具。
【譯文】清早十二樓宮女都在忙梳妝,在望仙樓上盼望臨幸的君王。宮門上的金獸含鎖冷冷清清,聽著水滴銅龍覺得白日太長(zhǎng)。梳完云髻還要對(duì)著鏡子修飾,換上華貴的羅衣又添上芳香。傍晚遠(yuǎn)遠(yuǎn)地窺望正殿簾開處,袍袴宮女正為君主清掃御床。
【寫在最后】生存現(xiàn)實(shí)和自我期待的差距太大,容易讓人會(huì)開發(fā)出不同的想象來安放自己。我相信,他腦子里藏著另外一個(gè)世界,很多人腦子里都偷偷藏著很多個(gè)世界。
