? 在讀這本小說(shuō)前半部分時(shí),我不懂作者為什么要把小說(shuō)命名為《了不起的蓋茨比》,因?yàn)橐晕业拈喿x感受出發(fā),我沒(méi)有體會(huì)到蓋茨比,有如何可以稱(chēng)之為“偉大”的行為,把書(shū)名頂為《蓋茨比》或者更加恰當(dāng)。?
? 終于,在讀到小說(shuō)的倒數(shù)第二章時(shí),我無(wú)法忍受中文直譯對(duì)外文名著的“摧殘”了,這種一詞一意的枯燥翻譯,實(shí)在是很難讓閱讀者真正了解作者想描繪的那些人物,那些現(xiàn)象,更別說(shuō)情感了。(當(dāng)然,由我自己的閱讀能力限制,我已經(jīng)讀到了倒數(shù)第二章,卻還不能明確,作者在這部小說(shuō)中的名字叫Nick Carraway。)
? 所以我今天上午在網(wǎng)上看了翻拍電影(2013年版),通過(guò)由小李子萊昂納多扮演的蓋茨比,我才終于了解了“the great”的由來(lái)。
? 為了自己心愛(ài)的女孩,蓋茨比從貧民通過(guò)自己的雙手爬到了富人堆,每天以對(duì)岸碼頭的一點(diǎn)綠光溫暖自己,盡管他現(xiàn)在是如此成功,可依舊無(wú)法掩蓋他貧苦低下的出身,別人的嘲諷會(huì)讓他生氣發(fā)瘋,他想在愛(ài)人面前維持貴族形象的想法破碎,而她心愛(ài)的女孩在那一刻顯得多么粗俗,她甚至因此輕松地抑制住了自己多年地愛(ài)意,蓋茨比的幻想破滅了,因?yàn)檎`會(huì),連生命也消逝了。在葬禮上,只有尼克這一個(gè)鄰居真心把他當(dāng)朋友。這無(wú)疑配得上“偉大”,可最后故事的結(jié)局卻并不美好。
? 在小說(shuō)的開(kāi)頭,有著這樣一段話:
Then wear the gold hat, if that will move her:
If you can bounce high, bounce for her too.
Till she cry
"Lover, gold-hatted, high-bouncing lover, I must have you!"?
? 我以為,只要有了愛(ài),有了金錢(qián),有了地位,就能得到心上人的傾慕??晌液雎粤水?dāng)時(shí)的社會(huì),那個(gè)看重你是否含著金湯匙出生的社會(huì),那個(gè)等級(jí)分明的落后社會(huì)讓這多少年的奮斗都變得毫無(wú)意義。
? 這部小說(shuō)也加上這部電影,并不如《饑餓游戲》般驚心刺激,相反,它顯得“平淡”,就像是一個(gè)人在獨(dú)自講故事,它不在意這個(gè)故事是否足夠吸引人,僅僅想講個(gè)故事這么簡(jiǎn)單。在上午看完電影后,我內(nèi)心毫無(wú)波瀾,可就是這樣看似平淡地聽(tīng)完一個(gè)故事后,我卻陷入了回味之中,靜坐在椅子上,回想看過(guò)的每個(gè)片段,將作者想描繪的世界在腦海里鋪開(kāi),感覺(jué)自己就像修車(chē)行旁的“Doctor T.J.Eckleburg(T.J.??藸柋ご蠓颍?一樣,用著一雙暗淡的眼睛俯視著這一切,感到一股充實(shí)感(或許這就是名著的營(yíng)養(yǎng)價(jià)值,是那種網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)無(wú)法帶來(lái)的)。
? 如果我是在25歲第一次讀到這本書(shū),我會(huì)把它解讀為“草根的逆襲”;如果我是在30歲第一次讀到這本書(shū),我會(huì)關(guān)注“美國(guó)夢(mèng)”的深層心理基礎(chǔ)和體制的影響。然而,我是在將近20歲的時(shí)候第一次讀到它,在這個(gè)充滿了各種夢(mèng)想但卻毫不了然夢(mèng)想的代價(jià)的年齡。于是,我讀到了愛(ài)情,看到了一個(gè)孤獨(dú)的男人如何不斷地裝點(diǎn)自己的夢(mèng)想(或者說(shuō)幻想),和現(xiàn)實(shí)抗?fàn)?,最后留下一片?mèng)碎的聲音。
? “蓋茨比信奉這盞綠燈,這個(gè)一年又一年在我們眼前漸漸遠(yuǎn)去的極度興奮的未來(lái)。它以前逃脫了我們的追求,不過(guò)那沒(méi)關(guān)系——明天我們會(huì)跑得更快一點(diǎn),把胳膊伸得更遠(yuǎn)一點(diǎn)......總有一天......?
? 于是我們奮力向前劃,逆流向上的小舟,不停地倒退,回到過(guò)去?!?/p>