“天津橋下冰初結(jié) 洛陽(yáng)陌上人行絕”

此典句出自〔唐代〕孟郊《洛橋晚望》:

天津橋下冰初結(jié),洛陽(yáng)陌上人行絕。

榆柳蕭疏樓閣閑,月明直見(jiàn)嵩山雪。

譯文:

天津橋下的冰剛剛凍結(jié)不久,洛陽(yáng)的大道上幾乎已經(jīng)沒(méi)了行人。

葉落枝禿的榆柳掩映著靜謐的樓臺(tái)亭閣,皎潔的月光下,一眼便看到了嵩山上那皚皚白雪。

注釋?zhuān)?/h4>

天津橋:即洛橋,在今河南省洛陽(yáng)西郊洛水之上。

蕭疏:形容樹(shù)木葉落。

嵩山:位于河南省西部,地處河南省登封市西北面,是五岳中的中岳。

賞析:

題名《洛橋晚望》,突出了一個(gè)“望”字。

“天津橋下冰初結(jié),洛陽(yáng)陌上人行絕?!边@首小詩(shī)的一、二句是說(shuō),天津橋下的冰剛結(jié)不久,洛陽(yáng)的大道上幾乎沒(méi)有了行人。

“榆柳蕭疏樓閣閑,月明直見(jiàn)嵩山雪?!痹?shī)的三、四句是說(shuō),葉落枝禿的榆柳掩映著靜謐的樓臺(tái)亭閣,在明凈的月光下,一眼便看到了嵩山上那皚皚白雪。

四句詩(shī),都寫(xiě)所見(jiàn)之景,然而前三句境界與末句的境界迥然不同。前三句描摹了初冬時(shí)節(jié)的蕭瑟?dú)夥眨簶蛳卤踅Y(jié),路上行人絕,光禿禿的榆柳掩映著靜謐的樓臺(tái)亭閣,萬(wàn)籟俱寂,悄無(wú)人聲。就在這時(shí),詩(shī)人大筆一轉(zhuǎn):“月明直見(jiàn)嵩山雪”。筆力遒勁,氣象壯闊,將視線(xiàn)一下延伸到遙遠(yuǎn)的嵩山,給沉寂的畫(huà)面增添了無(wú)限的生機(jī),在人們面前展現(xiàn)了盎然的意趣。

到這時(shí),人們才恍然驚悟,詩(shī)人寫(xiě)冰初結(jié),是為積雪張本;寫(xiě)人行絕,是為氣氛作鋪陳;寫(xiě)榆柳蕭疏,是為遠(yuǎn)望創(chuàng)造條件。同時(shí),從初結(jié)之“冰”,到絕人之“陌”,再到蕭疏之“榆柳”、閑靜之“樓閣”,場(chǎng)景不斷變換,而每一變換后的場(chǎng)景,都與末句的望山接進(jìn)一步。這樣由近到遠(yuǎn),視線(xiàn)逐步開(kāi)闊,他忽然發(fā)現(xiàn)在明凈的月光下,一眼看到了嵩山上那皚皚白雪,感受到驚人的快意和美感。

而“月明”一句,不僅增添了整個(gè)畫(huà)面的亮度,使得柔滑的月光和白雪的反射相得益彰,而且巧妙地加一“直見(jiàn)”,使人精神為之一振。

這首詩(shī)寫(xiě)出了“明月照積雪”的壯麗景象。天空與山巒,月華與雪光,交相輝映,上下通明一片銀白,真是美極了。

詩(shī)人從蕭疏的洛城冬景中,開(kāi)拓出一個(gè)美妙迷人的新境界,而明月、白雪都是冰清玉潔之物,展現(xiàn)出一個(gè)清新淡遠(yuǎn)的境界,寄寓著詩(shī)人高遠(yuǎn)的襟懷。

此詩(shī)通過(guò)前后映襯,積攢力量,造成氣勢(shì),最后以警語(yǔ)結(jié)束全篇,有畫(huà)龍點(diǎn)睛之妙。

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容