
【童謠】
Cobbler, cobbler, mend my shoe,
Get it done by half past two;
Stitch it up and stitch it down,
Then I’ll give you half a crown.
鞋匠,鞋匠,2點(diǎn)半前補(bǔ)好我的鞋。
一針上,一針下,我會(huì)給你半個(gè)克朗。
【童謠文化】
童謠里面有個(gè)貓小姐需要補(bǔ)鞋,前面兩幅圖中她一直只是在提自己的要求,可是鞋匠頭都沒有抬,到第三幅圖鞋匠表達(dá)出覺得貓小姐并沒有說出magic word魔法詞匯,而接下來貓小姐說出了“please”之后,貓小姐自己的嘴巴似乎也微微咧開了,而鞋匠扭轉(zhuǎn)過去的頭也顯示出鞋匠樂意地答應(yīng)了。
那么我們借機(jī)了解一下“please”的用法。
?通常在陳述句句首
Please, I'm doing the listening test.
拜托!我正在做聽力練習(xí)(潛臺(tái)詞:能不能安靜些)
?禮貌請求“…可以嗎?”
一般在疑問句的句尾,禮貌請求別人幫忙的正確用法
May I leave early today, please?
我今天可以早點(diǎn)走么?
Could I have a cupcake, please?
能幫我拿一個(gè)紙杯蛋糕嗎?(點(diǎn)餐禮貌用語)
?與Yes連用“禮貌致謝”
Would you like a cup of tea? 來杯茶嗎?
Yes, please. 好的,謝謝(點(diǎn)餐禮貌用語)
總結(jié):
(1)清晰下達(dá)指令
Please放前面,大多表示命令和指示,要慎用!
(2)禮貌請求別人幫忙
Please放后面,并使用疑問句的形式
或情態(tài)動(dòng)詞的疑問句形式Could you...,Would you...,May I...
【詞匯】
1. cobbler [?k?bl?] n. 補(bǔ)鞋匠
2. mend [mend] v. 修補(bǔ)
3. shoe [?u:] n. 鞋
4. stitch? [st?t?] v. 縫線(s后面接p、t、k且在重讀音節(jié),s需發(fā)清音不送氣,可以按照濁輔音來記憶)
5. crown [kra?n] n. 克朗(英國的貨幣單位:克朗 )
【講解】
? 押韻 shoe~two /u:/,down~crown /a?n/
? 連讀 men(d) my 括號里/d/不完全爆破,做口型停頓不發(fā)音
get⌒it輔元連讀,接down前者/t/失去爆破,pas(t) two前后輔音一致省去前者讀音
stitch⌒it⌒up連續(xù)輔元連讀,and弱讀,stitch⌒it輔元連讀,接down前者/t/失去爆破
then⌒i輔元連讀,i'll略讀,give⌒you接滑動(dòng)半元音連讀。
【趣味玩法】
? 這首童謠韻律感很強(qiáng),朗讀或者歌唱都可以很入耳,帶著寶寶唱或者讀都是非常好的親子活動(dòng)。
? 和孩子進(jìn)行情景表演,尤其要將禮貌用語“please”引入進(jìn)來,通過實(shí)際的案例引導(dǎo)小朋友要懂禮貌。
【原版音頻】

