奧利芙?基特里奇
終于在看完小說和劇場版后記住了這個名字。
最開始接觸到這個名字的是在MONO上的文章推薦,這個部獲得了六個艾美獎獎杯的迷你劇。是由小說改編的。
從來都是喜歡直接看影視劇的我。頭一次想看看小說的原著。
總是聽著身邊的人說小說改編后的影視劇不如原著。
雖然很少看原著,但是這一次我想試一次。
可能很少讀外國小說,也有可能是不習(xí)慣作者的寫作手法不習(xí)慣。一開始讀著那些文字,沒有引起很大的興趣。
看了迷你劇的一集后,看到人物的形態(tài),動作和表情,擁有語調(diào)變化的對話,那時候覺得還是看影視劇過癮。
到后來,發(fā)現(xiàn)原來影視劇的局限是,有些人物的內(nèi)心活動,你是無法通過那一幕景色或是表情來進行深刻解讀的。
但是演員的動作,情緒張力,卻是文字描述無法抵及的。
奧利芙?基特里奇
說話刻薄,不盡人意,偏執(zhí),管教嚴(yán)格,卻又能在適時的時候用她獨特的方式提點同樣處于困頓中的人。
"有時,奧麗芙有種感覺,世上的每一個人,為了得到自己想要的,是多么不顧一切地辛勞。
對大多數(shù)人來說,當(dāng)這世界日益變得使人惶恐不安時,他們需要的是一種安全感。
人們認為愛可以帶來安全感——也許的確如此?!?/p>
? ? ? ? 安全感,和愛的關(guān)系。人們尋求生命中的另一半,其實就是在把自己拼湊完整。
“人生就如同一副搭建起來的骨架,斷開的骨頭有可能再也無法愈合。”
? ? ? ?就如過去的時光,一去不復(fù)返,你剛剛拍下的一張照片,那就已經(jīng)是過去的歷史。
"生命是個加速的過程,一晃眼大半輩子就過去了,令你喘都喘不過氣來,真的。 "
就如同今天和媽媽說她的頭像時,我說你趕快把長長的頭發(fā)剪了把,看你頭像中的短發(fā)是多么顯你年輕。
媽媽說:那已經(jīng)是兩年前了啊,現(xiàn)在我很多頭發(fā)白了很多啊
那個時候,我突然覺得時間真的很殘酷。我伸出手,看了看自己光滑的皮膚。
也許,也就是一眨眼的功夫,等下一次我再這么認真看著我的手的時候,它也許已經(jīng)是水分流失,一捏起來,皺巴巴的。那時也就是一名老太太了。
很多的感悟。在這些劇中,似乎總能從其中的某個人物,找到現(xiàn)實中的影子。
講著老夫妻后半輩子的故事,處于年輕時代的我們,看到那些過來人的種種感悟,總覺得,人到老了,似乎很多事情事情,會得到某種程度上的解脫。
然而,還有很多大好時光的我們,總是會在生活中的某些瑣事,糾纏不已。
還有很長的時間,繼續(xù)好好生活吧!
微不足道的生活,其中的精彩只有自己知道。