
圖片發(fā)自簡(jiǎn)書App
小時(shí)候,讀外國(guó)名著,少年維特之煩惱,巴黎圣母院,茶花女,魯濱遜漂流記,紅與黑,傲慢與偏見,呼嘯山莊,飄,戰(zhàn)爭(zhēng)與和平,安列卡列尼娜,純粹是在拜讀中文翻譯者的描述方式,西方國(guó)家對(duì)于追求愛情的炙熱態(tài)度,還有不同的文化境遇。對(duì)于文中復(fù)雜的人名,龐大的人脈網(wǎng)絡(luò),不熟悉的社交活動(dòng),其實(shí)我是疑惑的,除了一味跟著主角走以外,對(duì)于其他人物的出現(xiàn),是沒有太多掌控力的。理解也只限于愛情這條表面的主線上。而且我也無(wú)法把這些文學(xué)作品與歷史課上學(xué)到的文藝復(fù)興時(shí)期,法國(guó)大革命時(shí)期,拿破侖帝國(guó)等歷史階段對(duì)應(yīng)起來。無(wú)法理解文學(xué)是歷史載體的意義。不理解這部名著的生命力及它背后的深藏意味。我覺得30歲開始學(xué)著理解,對(duì)我來說,算是挺合適的時(shí)候,我心中一直有一部小說,一部有著歷史烙印生命力、贊美人性的小說。
教語(yǔ)文的人必須懂歷史,懂歷史中的人物,懂那人物的歷史形象與文學(xué)形象的區(qū)別;教歷史的人必須懂文學(xué),懂文學(xué)的創(chuàng)作基調(diào)是真實(shí)的歷史。就算是超現(xiàn)實(shí)的描繪手法也是為了豐滿人物形象,用以承載歷史。