為什么英語描述一群烏鴉( a group of crows)的集合量詞是?murder (謀殺)這個單詞呢?你是不是很奇怪,為什么英文有這么多集合量詞 (collective nouns)?尤其是"一群魚",英文里叫做"a school of fish"?是魚群的學(xué)校嗎?還是一群魚像去上學(xué)?在接下來的幾期中我會一一為大家分享。
*原文由本人遠傳并發(fā)布于英國外教所有“英國力士”公眾號

我們可以從外國人兩分鐘短詩中的這一句體會到:
he?sighted
a murder of crows?lined?on a dead?oak branch.
他看到了
一群烏鴉排列在枯死的橡樹枝上

murdern. 謀殺;兇殺; 謀殺罪
a?murder of crows一群烏鴉 = a group?of
sightv. (突然)看見
? ? ?= to suddenly see?sth
? ? ? ? ? n. 視力;視覺
? ? ?e.g. She has very good sight. 她的視力很好。
oak?n. 橡樹
branchn. (大)樹枝
an attempted murder 謀殺未遂
Why is it a murder of crows?
為什么一群烏鴉就成了謀殺
現(xiàn)在一群烏鴉(a murder of crows)大多與suspense films/ movies (懸疑劇)或者懸疑小說 (mystery novels)有關(guān)。關(guān)于這個詞的起源有幾種不同的解釋,大多基于古老的民間故事和迷信。例如,有一個民間故事,烏鴉會聚集在一起,決定另一只烏鴉的重要命運(fate)。許多人認為烏鴉的出現(xiàn)是死亡的預(yù)兆(omen),因為烏鴉是食腐動物(scavenger /?sk?v?nd??(r)/),通常與尸體、戰(zhàn)場(battlefields)和墓地(cemeteries)聯(lián)系在一起,而且人們認為它們會大量地在動物或人即將死亡的地點上空盤旋(circling around)。
A Motionless Murder
He sighted?a murder of crows?lined on a dead oak branch?he could see only silhouettesagainst a gray dawn sky
(grey英式)?
一場靜止的謀殺
他看見
一群烏鴉(如謀殺般)
排列在枯死的橡樹枝上
他只能看到(樹和烏鴉)影子輪廓
在灰蒙蒙黎明天空的映襯下
(譯文 by me)
Notes注:
- silhouette /?s?lu?et/n. (深色)輪廓,剪影
Picture Link圖片記憶
A murder of crows are?plotting?for?the kill
一群烏鴉正在密謀獵殺。
Notes注:
1. plot
2. the kill