She said the BBC was facing a "crisis of trust", after it was revealed two-thirds of its stars earning more than £150,000 were male.
她說,BBC 正面臨“信任危機”,據(jù)透露(it was revealed)固定搭配,在BBC年薪超過15萬英鎊(約合人民幣132萬元)的資深員工中,有三分之二是男性。
Ms Gracie said she was dismayed to discover the BBC's two male international editors earned "at least 50% more" than its two female counterparts.
格雷西說,當她發(fā)現(xiàn)BBC的兩名男性國際新聞總編比兩名女性編輯“至少多賺了50%”時,她感到很沮喪。
黑字加粗部分就表示英文表達的不重復。
Ms Gracie said she left her role as editor of the corporation's Beijing bureau last week, but would remain with the BBC.
格雷西說,她上周辭去了BBC中國新聞(Beijing bureau指北京分局)總編的職務,但她將繼續(xù)留在BBC。
Ms Gracie is co-presenting BBC Radio 4's Today programme on Monday.
1月8日,格雷西女士參與主持(co-presenting )BBC廣播4臺的《今日》節(jié)目。
"I believe you have a right to know that it is breaking equality law and resisting pressure for a fair and transparent pay structure."
“我認為你們有權知道這是違反(breaking)平等法的,是對公正透明的薪酬結構(pay structure)工資結構的破壞(resisting pressure for )。”
"Despite the BBC's public insistence that my appointment demonstrated its commitment to gender equality, and despite my own insistence that equality was a condition of taking up the post, my managers had yet again judged that women's work was worth much less than men's."
“盡管BBC堅持認為(insistence)改變詞性對我的任命顯示了其對性別平等的承諾,盡管我自己堅持認為平等是我擔任這個職位的先決條件(condition條件),但管理者們又一次判定,女性工作的價值遠遠低于男性?!?/p>
She said "patience and good will are running out" among female staff.
她說女性員工們的“耐心和善意正在消退(running out)”。
The BBC has said it hopes to close the gender pay gap by 2020, but this is different to the issue of equal pay.
BBC 曾表示,希望在 2020 年之前縮小性別收入差距,但這與同工同酬的問題(issue of equal pay)算是專有名詞有所不同。
A report was published in October, in line with a requirement on all large organisations. It found the gender pay gap at the BBC was 9.3%, against a national average of 18.1%
一份對各大組織進行審計的報告于去年10月公布。報告提到BBC的薪酬性別差距為9.3%,而全國的平均差距為18.1%。
A judge-led audit of equal pay among rank-and-file staff found there was "no question of any systemic gender discrimination"
一位法官主導(judge-led audit )對普通(rank-and-file )職員薪酬平等情況進行審查,未發(fā)現(xiàn)系統(tǒng)性性別歧視。
Under the legislation, companies and government agencies with more than 25 employees will be required to obtain government certification for their equal-pay policies.
根據(jù)法規(guī)(Under the legislation),員工數(shù)量在25人以上的企業(yè)和政府機構必須(be required to )在法規(guī)中就直接說必須取得政府對其平等薪酬政策的證明。
Iceland, which has a strong economy based on tourism and fisheries, has been ranked the best in the world for gender equality by the World Economic Forum for nine years in a row.
冰島經(jīng)濟以旅游和漁業(yè)見長(which has a strong economy based on ),該國連續(xù)九年被世界經(jīng)濟論壇評為全球性別最平等國家。