繼續(xù)用新方法讀《行為投資者》,今天的計(jì)劃仍然是10頁(yè)讀5遍。
昨天正好讀完第1章,所以今天開始讀第2章 投資中的大腦(13頁(yè)~22頁(yè))。
今天的10頁(yè)內(nèi)容比較淺顯一些,舉例多,對(duì)比多,顛覆常規(guī)的結(jié)論也不少,比較吸引我,所以第一遍讀得比較快,而且順暢。
第2遍同樣安排在了快下班的時(shí)間,但是中間有別的事情打擾,所以沒有讀完,直到吃完飯后才補(bǔ)讀完。這一遍重點(diǎn)關(guān)注了有違常識(shí)和人的直覺的內(nèi)容,感覺很漲知識(shí),同時(shí)又很有趣味。
第3遍劃出了我感興趣的句子,找出了與之前另一本書中內(nèi)容及其相似的部分,因?yàn)槭巧婕暗窖芯繑?shù)據(jù),估計(jì)兩位作者無(wú)所謂抄襲,而是覺得這部分研究成果對(duì)于自己的觀點(diǎn)有支撐作用。
開始讀第4遍之前,我心里有些犯難,今天的這10頁(yè)沒有什么明顯的難點(diǎn),那我第4遍要讀出些什么呢?雖然心有疑問,但還是開始讀了,當(dāng)讀到文中一句話:“受過良好教育的母親只為我們做了9個(gè)比薩”時(shí),我停了下來。其實(shí)第一遍讀的時(shí)候,我對(duì)這句話就很費(fèi)解,作者后續(xù)也沒有再解釋或引用這句話,那這句話到底是什么意思呢?于是,我決定查一查。中文錄入搜索引擎后,首先顯示的是一段英文,打開去看,第一句就是“受過良好教育的母親只為我們做了9個(gè)比薩”的英文翻譯“My very educated mother just served us nine pizzas.”然后后面接著的一句話是:“Many American school children are taught this sentence to help them remember the order of the planets of the solar system”,原來如此。這就是中文翻譯,又不帶標(biāo)注說明帶來的閱讀障礙,沒有這個(gè)背景,我們完全無(wú)法理解作者為什么有這句話。
我繼續(xù)順著這個(gè)線索查,為什么這是美國(guó)學(xué)童學(xué)習(xí)太陽(yáng)系行星的記憶方法呢?原來這句話準(zhǔn)確的翻譯應(yīng)該是:My Very Excellent Mother Just Sent Us Nine Pizza.也就是(大寫的)首字母與九大行星的首字母相同。因此,我同時(shí)理解了下一段作者的一句話:“無(wú)論是采取首字母縮寫法、韻律還是場(chǎng)景想象中的任何形式,它們的悠久歷史都充分證明了記憶術(shù)的實(shí)用性?!?/p>
繼續(xù)讀下去,文中引用了賈森·茨威格《投資的怪圈》中的一段話,我想查一查賈森·茨威格是何方神圣吧,結(jié)果查到他是《聰明的投資者》(本杰明·格雷厄姆)的主編,與巴菲特一起,被譽(yù)為“最懂格雷厄姆的人”,2020年初版了自己的著作《投資的怪圈》。
《聰明的投資者》是社群剛剛共讀完的一本書,我馬上翻出那本書來看,在沃倫·巴菲特的“第4版序”后面發(fā)現(xiàn)了賈森·茨威格所寫的“本杰明·格雷厄姆生平簡(jiǎn)介”。
第4遍讀出了一些新的小知識(shí),很開心。
讀第5遍時(shí)已經(jīng)對(duì)內(nèi)容非常非常熟悉了,與昨天不同,今天我讀第5遍時(shí)先看小標(biāo)題,因?yàn)橐呀?jīng)讀了4遍了,所以基本上一看小標(biāo)題就能回憶起作者是如何論述這個(gè)標(biāo)題的。使用這種閱讀方式,第5遍很快看完了。
以上是我第3天的新方法試驗(yàn)體驗(yàn)。