石壕吏
杜甫
暮投[1]石壕村,有吏夜捉人。
老翁逾[2]墻走,老婦出門看。
吏呼一何[3]怒,婦啼一何苦!
聽婦前致[4]詞,三男鄴城戍[5]。
一男附書至[6],二男新戰(zhàn)死。
存者且[7]偷生,死者長已[8]矣!
室中更無人,唯有乳下孫[9]。
有孫母未去[10],出入無完裙。
老嫗力雖衰,請從[11]吏夜歸。
急應(yīng)河陽役,猶得[12]備晨炊。
夜久[13]語聲絕,如聞泣幽咽[14]。
天明登前途[15],獨(dú)與老翁別。
注釋
[1]投:投宿。
[2]逾:越過、翻過。
[3]一何:多么。
[4]致:對……說。
[5]戍:防守。
[6]附書至:捎信回來。
[7]且:姑且。
[8]已:已經(jīng),這里引申為完結(jié)。
[9]乳下孫:還在吃奶的孩子。
[10]去:離開,這里指改嫁的意思。
[11]從:跟從,隨從的意思。
[12]猶得:還能夠。
[13]夜久:即“半夜”的意思。
[14]幽咽:不出聲的哭泣。
[15]登前途:前面的路。
賞析
《石壕吏》是杜甫著名的“三吏三別”之一,這首五言古詩,通過作者親眼所見的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建統(tǒng)治者的殘暴,反映了唐代“安史之亂”引起的戰(zhàn)爭給廣大人民帶來的深重災(zāi)難,表達(dá)了詩人對勞動(dòng)人民的深切同情。
作為一首語言并不華麗的敘事詩,《石壕吏》沒有什么搶眼的“名句”,它的動(dòng)人,在于層層渲染悲劇氣氛,達(dá)到催人淚下的效果。
開篇“有吏夜捉人”到“老翁逾墻走”,給全詩奠定了凝重的基調(diào)——官吏不顧百姓死活,征兵及于殘年老朽。官吏的蠻橫和老婦的凄惶形成鮮明對比。老婦自敘身世,“三男鄴城戍,二男新戰(zhàn)死”,她的家庭已經(jīng)為朝廷犧牲了兩個(gè)兒子,然而得到的不是應(yīng)有的撫恤,而是更猛烈的壓榨?!坝袑O母未去,出入無完裙”,勞動(dòng)力都走了,家中只剩老弱婦孺,他們過的是什么日子,可想而知。然而官吏仍然不放過他們。全詩最震撼人心的部分,出現(xiàn)在“老嫗力雖衰,請從吏夜歸”。一個(gè)吃不飽、穿不暖的老婦人,也許連走路都有困難,為了保全家人,主動(dòng)要求應(yīng)征。官吏的殘忍、朝廷的刻薄寡恩、老婦人的悲慘被無限放大了。
詩的結(jié)尾,“夜久語聲絕,如聞泣幽咽。天明登前途,獨(dú)與老翁別”,看似平淡的敘述,卻飽含暗示與讓人無窮回味的余地。為誰而泣?離別的時(shí)候,會(huì)說什么話?離別后,這一家人的境遇如何?作者沒有明說,也不必明說。