158 詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·伐柯

我試試提前一天發(fā)私有文章,第二天公開能不能算日更。

(以下內(nèi)容來自百度百科)


國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·伐柯

貢獻(xiàn)維護(hù)者 朝陽山人

《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·伐柯》是《詩經(jīng)》中的一首詩,為西周時(shí)期的山歌,全詩二章,每章四句,描述了詩人見到一位中意的女子,就央告媒人去說項(xiàng),終于姻緣得定,安排了隆重的迎親禮,把女子娶了過來的故事。此詩就是一首樸素的生活交響曲,通過現(xiàn)實(shí)主義的創(chuàng)作方法,以樸素的畫面再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的社會(huì)生活。在藝術(shù)上,首先是起興的運(yùn)用,因事借物,為詩歌創(chuàng)造出自然深厚、含蓄蘊(yùn)藉的藝術(shù)魅力;其次是全篇為四言句式,簡(jiǎn)單而瑯瑯上口,同時(shí)運(yùn)用復(fù)沓章節(jié)的結(jié)構(gòu),使之容易歌唱記誦,有利于突出主題。

作品名稱:國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·伐柯

作品別名:豳風(fēng)·伐柯、詩經(jīng)·豳風(fēng)·伐柯

創(chuàng)作年代:周代

作品出處:《詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)》

文學(xué)體裁:四言詩

作品原文

伐柯如何1?匪斧不克2。取妻如何3?匪媒不得。

伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)4。我覯之子5,籩豆有踐6。[1]

注釋譯文

詞句注釋

伐柯:砍取做斧柄的木料。《說文解字》:柯,斧柄也;伐,擊也,從人,持戈。

匪:同“非”。克:能。

取:通“娶”。

則:原則、方法。此處指按一定方法才能砍伐到斧子柄。

覯(gòu):通“遘”,遇見。

籩(biān)豆有踐:在古時(shí)家庭或社會(huì)舉辦盛大喜慶活動(dòng)時(shí),用籩豆等器皿,放滿食品,整齊地排列于活動(dòng)場(chǎng)所,叫做籩豆有踐。此處指迎親禮儀有條不紊?;e,竹編禮器,盛果脯用。豆,木制、金屬制或陶制的器皿,盛放腌制食物、醬類。[1][2]

白話譯文

怎么砍伐斧子柄?沒有斧子砍不成。怎么迎娶那妻子?沒有媒人娶不成。

砍斧柄啊砍斧柄,這個(gè)規(guī)則在近前。要想見那姑娘面,擺好食具設(shè)酒宴。[1]

創(chuàng)作背景

從此詩字面意思來看,這是一首迎親之歌。先秦時(shí)代是中國(guó)傳統(tǒng)婚姻文化的形成時(shí)期。許嘉璐就曾經(jīng)在《先秦婚姻說略》中將這一時(shí)期稱為婚姻問題的“過渡階段”。周公制禮,用以規(guī)范人們的行為?;橐鍪切纬杉彝サ幕A(chǔ),也是社會(huì)存在和發(fā)展的基礎(chǔ),自然倍受重視,同樣被納入了禮的范疇,確立了聘娶婚的核心體制?!懊绞稀币渤蔀閷iT的官職,掌管“萬民之判”。父母之命,媒妁之言開始借助權(quán)利途徑進(jìn)入百姓生活,并形成定式影響后人的婚姻生活?!抖Y記·郊特牲》:“夫昏禮,萬世之始也?!敝貜?qiáng)調(diào)經(jīng)過漫長(zhǎng)原始社會(huì)時(shí)期演化而形成的婚姻,已經(jīng)成為人類社會(huì)存在和發(fā)展的前提,是永恒存在的。經(jīng)過數(shù)百年的發(fā)展演變,聘娶婚作為一種被社會(huì)普遍接受的婚姻制度,逐漸占據(jù)了社會(huì)婚姻的主導(dǎo)地位,成為當(dāng)時(shí)婚姻形制的主流。

  媒妁在聘娶婚中發(fā)揮著非常重要的作用。要完成一樁婚姻,必須履行“六禮”,即納采、問名、納吉、納征、請(qǐng)期和親迎。(《禮記·昏義》)每一個(gè)環(huán)節(jié)都離不開媒妁的穿針引線?!盎瓒Y者,將合二姓之好,上以事宗廟,下以繼后世也,故君子重之?!保ā抖Y記·昏義》)據(jù)《說文解字》:媒,謀也,謀合二姓;妁,酌也,斟酌二姓也。這里“謀合二姓”,就是“合二姓之好”,幫助兩姓男女締結(jié)婚姻;“斟酌”,就有權(quán)衡利弊、擇善而定之意。許慎的解釋將“媒”“妁”兩相互補(bǔ),比較全面地揭示了“媒妁”作為專用名詞的語源。聘娶婚有三個(gè)要素:首先就是媒妁之言,二是父母之命,三是納幣。于是《禮記·曲禮》說“男女非有行媒,不相知名”,《儀禮·士昏禮注》:“將欲與彼合婚姻,必先媒氏下通其言”,女家“許之,乃后使人納其采擇之禮”。這是當(dāng)時(shí)社會(huì)婚姻活動(dòng)所普遍遵循的準(zhǔn)則。通過媒妁的溝通獲得父母同意后,才能形成雙方的婚約。

以上是《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·伐柯》這首詩所產(chǎn)生的社會(huì)時(shí)代背景。[1][3]

作品鑒賞

文學(xué)賞析

《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·伐柯》是首男子新婚燕爾時(shí)所唱的歌,描述了他婚姻的美滿。首章明白告訴讀者:媒妁是使兩人好合的人。男女雙方的結(jié)合,要有媒人從中料理,婚姻才得以成功。作者說得斬釘截鐵,不容置疑,其道理就像做個(gè)斧柄那樣簡(jiǎn)單明白,興中有比,比喻淺顯易懂。

詩的第二章贊美了新婚的妻子,但奇怪的是,一不贊其年輕貌美,二不言其和順溫柔,獨(dú)獨(dú)說“籩豆有踐”,贊賞其善于料理祭祀宴饗事宜。這是很值得注意的。

“我覯之子,籩豆有踐”,男子很興奮地看到,他的新婚妻子料理宴席祭祀有經(jīng)驗(yàn)。封建社會(huì)里,娶妻是以祖宗“血食”、延綿家族為目的,因而理想的女人不是貌美、健康,能生兒育女,而是能夠輔佐宴饗祭祀?!敖妨闹畬?shí),蕃衍盈升?!薄敖妨闹畬?shí),蕃衍盈掬?!保ā秶?guó)風(fēng)·唐風(fēng)·椒聊》)暗示這位女子的外貌,是一個(gè)多子多孫的美女子。

詩中的男主人公滿心歡喜因?yàn)槿⑦@樣的女子為妻。他鄭重提出“籩豆有踐”這一點(diǎn)并因此而滿心歡喜,宣布其婚姻的美滿。認(rèn)為只有懂得籩豆之事,才真正“宜其室家”。這些都從側(cè)面反映出了封建的倫理觀念、宗法觀念已經(jīng)滲透到婚姻生活中,成為衡量愛情是否美滿的準(zhǔn)則了。

此詩從語義上分析,有兩重意義,一是文本的表層語義,二是作為引申隱喻的深層語義。

從文本語義來說,《伐柯》以砍伐一支合適的斧頭柄子作比喻,說男子找一個(gè)心目中的妻子,如斧頭找一支合適的柄子一般,要有一定的方法程序,也要有媒人、迎親禮等基本的安排。男子心中的得意,情緒的興奮,都凝聚在這首自得自悅的歡歌中。在古代詩歌中,常以諧音示意?!案弊种C“夫”字,柄子配斧頭,喻妻子配丈夫。詩中所說“匪媒不得”“籩豆有踐”,也是具體地寫出古時(shí)娶妻的過程:媒人兩家介紹牽線,最后雙方同意,辦了隆重的迎親禮儀,妻子過門來。這是中國(guó)古代喜慶民俗的場(chǎng)景,也表示中國(guó)人對(duì)婚姻大事的嚴(yán)肅重視。

從引伸隱喻義來說,重點(diǎn)落在“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)”這兩句詩上。此處的伐柯,已經(jīng)不是丈夫找妻子那樣狹義的比喻,而是廣義地比喻兩種事物的協(xié)調(diào)關(guān)系:砍伐樹枝做斧頭柄,有斧與柄的協(xié)調(diào)關(guān)系;做其他事情,也有兩方面的協(xié)調(diào)關(guān)系。要協(xié)調(diào)兩方面的關(guān)系做到好的柄子配上好的斧頭,那就不能背離基本的原則方法(“其則不遠(yuǎn)”)。如果砍下的枝條歪七扭八,過粗或過細(xì),都不能插進(jìn)斧頭眼中,成為適手的斧柄??橙「?,要有一定的要求、原則、方法。那么,協(xié)調(diào)一件事物或一種活動(dòng)的雙方,也要有一定的要求、原則、方法。從具象的斧與柄的關(guān)系,上升到抽象的一體兩面的關(guān)系,這個(gè)比喻就有了廣泛的意蘊(yùn),啟示了一個(gè)事物發(fā)展的共同規(guī)律:按一定原則才能協(xié)調(diào)。后人常用“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)”,來表示有原則的協(xié)調(diào)關(guān)系,來引指社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化的活動(dòng),就是從廣義的比喻性來理解這兩句詩的。

這首詩還蘊(yùn)含著深刻的辯證思想:一方面強(qiáng)調(diào)“匪斧不克”、“匪媒不得”,因?yàn)檫\(yùn)動(dòng)變化需要一個(gè)中介,所謂“自內(nèi)出者無匹不行”,或如陽明子所言“天下未有不履其事而能造其理者”。另一方面又主張不能心外求理,“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)”,運(yùn)動(dòng)變化的根源在于自身,外面的中介只是“應(yīng)”,“感”才是運(yùn)動(dòng)變化的主宰,或云“自外至者無主不止”。整首詩是在闡述《易傳》“無平不陂,無往不復(fù)”的道理,前半部分說“無平不陂”,后半部分說“無往不復(fù)”。

此詩歌者采取了設(shè)問的方式,從最淺顯的比喻入手,言簡(jiǎn)意賅,形象鮮明,把娶妻必須行媒的道理說得很明確、很具體,給人一種不可置疑的印象。詩意單純明朗,語言樸素自然。在一問一答的陳述中,歌者那喜形于色的情態(tài)也躍然紙上。由于此詩說到娶妻要有媒妁之言,再加上“伐柯”的比喻樸素明朗,淺顯易懂,后世遂以“伐柯”“伐柯人”稱作媒人,稱替人做媒為“作伐”“伐柯”“執(zhí)柯”。[1][2]

名家點(diǎn)評(píng)

牛運(yùn)震《詩志》:“隨手作興體,變法入妙,‘其則不遠(yuǎn)’,另生一意便深?!?/p>

黃焯《毛詩鄭箋平議》:“伐柯宜斧,取妻須媒,與后世俚語‘耕當(dāng)問奴,織當(dāng)問婢’意同”。

姚際恒《詩經(jīng)通論》:“周人喜周公還歸之詩。齊風(fēng)曰‘析薪如之何?匪斧不克。取妻如之何?匪媒不得’,與此同。蓋必當(dāng)時(shí)習(xí)語,故首章全用為比。下章又單承‘伐柯’為比,謂伐柯者以斧,則‘其則不遠(yuǎn)’矣;今我覯此之子,則‘籩豆有踐’矣?!印?,指周公也。‘籩豆有踐’,言周公歸,其待之禮如此也。通篇正旨在此二句。舊解太支離。集傳分首章為欲見周公之難,次章為得見周公之易,亦臆解。且以末二句皆為比體,承上‘取妻’而言。按下篇‘我覯之子’,明指周公,則此當(dāng)不異;而‘籩豆有踐’亦不似同牢語也?!盵1][2][4]

參考資料

[1] 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社.1998:310-311

[2] 宋建華.人類知識(shí)文化精華(第1輯).北京:中國(guó)戲劇出版社.2007:122-124

[3] 李雁蓉.《詩經(jīng)·豳風(fēng)·伐柯》賞析[J].青年文學(xué)家,2009,05.

[4] 伐柯(先秦·詩經(jīng)).搜韻網(wǎng) [引用日期2014-11-22]

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容