2014-2016年電影字幕翻譯記錄

2018年10月

2014年10月至2016年3月 個人電影翻譯記錄,其中短篇翻譯多而雜,不作記錄。

2014年底,后快播時代,小眾電影尤其歐洲二線電影,查找片源較為困難,同時面臨境外影視管制和極為嚴重的版權問題。
以下所有影片資料,基本于2014年-2016年間制作,全部由個人片源查找,源字幕查找,打軸,聽譯或翻譯,格式調整,剪輯,壓制參數調整,發(fā)布,全由我一人承擔。發(fā)布平臺acfun,bilibili,tucao,豆瓣非正規(guī)字幕組,樹屋字幕組。2017年7月所有字母站影視正片全面下架,豆瓣非正規(guī)字幕組于2016年無限期停止更新,詳情見微博@文刀大土紳。樹屋字幕組當前緩慢更新二線影視劇。

共17部,普通90分鐘電影的文本數量基本在900~1200行不等。其中僅《棕色十字旗》為三小時2千行文本。

1954年英國《烏龍女校1954》
1977瑞典《ABBA》
1978丹麥《你並不孤單》
1980蘇聯(lián)《夢若初見》
1994波蘭《候鳥》
1994美國《寶貝小情人》第二部
2004瑞典《棕色十字旗》
2000丹麥《閃爍惡人心》
2004愛爾蘭《亞當與保羅》
2006意大利《等待黎明1》
2007比利時《我的女王卡洛》《刺猬與女王》
2007美國《有夢就去闖》
2007瑞典芬蘭《初戀在夏日》
2010加拿大《作死指南_初學者的終極指南》
2011挪威《完全真愛》
2013瑞典《百歲老人翹家去》
2013瑞典《我們是最棒的!》

特此記錄,后不再更新。


1954年英國《烏龍女校1954》

烏龍女校 The.Belles.of.St.Trinian's.1954.BR720p.YIFY.mp4.jpg

2015年度翻譯,現在翻譯文本已丟失,目前中譯絕版,待下一位有識之士補完,沒想到我的字幕也會絕版。

系列開山之作。圣特里安女校專收大不列顛的問題學生,在這個寬松環(huán)境充分發(fā)展自己長處,有些甚至達到了精專,基本屬于缺陷型天才的天堂,學生的調皮程度讓地區(qū)警局和倫敦教育局也很頭痛.1954版本整個故事線:圣特里安學校銀行貸款還不出(而校長的兄弟是銀行事件的始作俑者),將要被廢校,眾多問題學生面臨轉到其他學校,接受傳統(tǒng)英倫淑女教育的噩夢,于是圣特里安女學生密謀利用新轉校生的關系賭馬賺錢,同時需要提防教育局安插的臥底。

看過新世紀的兩部《新烏龍女?!返母魑粦撨€記得一些設定,如校長和反派老流氓這對不對付的兄妹,是同一個演員出演,男演員反串出演校長看來是系列首作就有的傳統(tǒng)。
新老版本當局都會安插一個間諜去挖掘圣特里安女校的黑料,然后~然后被策反。
老版本的反派安娜貝爾,新版本搖身一變成了女主。

新烏龍女校主角演員,妲露拉·萊莉,埃隆 馬斯克的前妻,演員,量子物理學家,是的你沒看錯,就是那種典型的跨界精英,吾輩典范。

整個烏龍女校系列,1954 1961 1966 1958 1980 2004 2007 2009 ,是的,很多部,目前手上片源只有1954 1980 2007 2009 四部


1977瑞典《ABBA》

ABBA.The.Movie.1977.720p.BluRay.DTS.x264-ESiR (1).mkv.jpg

ABBA樂隊紀錄片 字幕較少 沒有花太大功夫 片源只是在搜索EricClapton演唱會時偶爾的收獲


1978丹麥《你並不孤單》

Du Er Ikke Alene (You Are Not Alone) DivX (1978).mkv.jpg

2014年翻譯
可以說這是一部耽美作品,一部沒有什么女生的電影,成了我在B站最難通過審核的電影,永遠會被人舉報,故事就是,emmmmm,丹麥純潔友情的故事(笑)。


1980蘇聯(lián)《夢若初見》

Vam.I.Ne.Snilos.(DVDRip,XviD,Rus).ako_bulvar.ws.mkv.jpg

翻譯2014年冬,靠著好不容易找到的英文文本和俄語文本對照翻譯

我翻譯的唯一一部蘇聯(lián)電影,也是唯一中俄雙語言字幕,該片的臺詞之講究,充滿那種80年代的特有的藝術感,emmmmmmm,可能是人類都再也回不去的黃金年代。

當時在豆瓣寫的劇情簡介

以兩個情竇初開中學生的純愛為題材的喜劇片.

故事講述女主角Katya(Tanya Akaiuta飾)跟媽媽搬到一個新社區(qū),認識了同學兼隣居Roman(Nitka Mikhailovsky飾)並迅速墜入愛河,原來Roman的父親曾經和Katya的母親戀愛但後來分手各自嫁娶,失去聯(lián)絡,Roman的父親対於風韻尤存Katya的母親仍大獻殷勤,令Roman的媽媽非常嫉妒,知道孩子拍拖後極力反対,幾經波折,最後喜劇收場.

繼翻譯了挪威瑞典意大利三個國家的電影後 這此碰俄國人的電影了 確切說是蘇聯(lián)電影,個人沒看過多少蘇聯(lián)電影,小時候看得那些經典全都忘得差不多了,給我的個人印象就是蘇聯(lián)電影比較的詩歌化,有些透露著紅色氣息(必須的)

這部電影是偶然發(fā)現,沒有中字,於是就來翻譯了,片中臺詞雖然沒有著名的《童年過後100天》電影臺詞那麼充滿詩意,越是詩歌化的字幕就越難翻譯,本片充滿匠氣的臺詞簡直讓我頭痛,加上本片是基於長篇小說改編的,所以想要在90分鐘內講清楚整個故事,確實不容易。

說不容易,導演確實難以把握這個部電影,電影的場景主要是幾個部分,兩位主角的發(fā)展,女老師的愛情歷程,男主父母家的事,我可以猜到原版小說可能在某方面寫了大人世界的妥協(xié)和無奈,導演可能想把主角的歷程和大人的歷程都表達出來,再加之剪輯功力不深厚,到中期故事略顯得無聊,凌亂,當然本片非常會渲染氣氛,音樂和幾段主角的情話絕對哭出來了

不過電影的橋段安排和劇情的主次不分,想什麼都說,這就成了電影的硬傷。


1994波蘭《候鳥》

Wrony__1994_ (1).mks.mkv (1).mp4.jpg

波蘭女杰多羅塔·肯杰扎夫斯卡導演,全篇透露著孤獨,如果你喜歡《候鳥》的風格,這位導演的《我是JESTEM》《死期將至》《一無所有》都可以值得一看,豆瓣已經點評很多,這里不多評論了。


1994美國《寶貝小情人》第二部

exvid-mygirl2.mkv.jpg

較為大眾的一部老電影,兩部都在CCTV上播出過,由于第二部沒有民間字幕,于是補完。


2004瑞典《棕色十字旗》

Fyra.Nyanser.Av.Brunt.2004.SWEDISH.DVDRip.Xvid-Sabelma.CD03.mkv.jpg

這部電影,三小時話不多,但也有2千行文本,整部電影非常冷峻,北歐獨有的黑色幽默,也是我翻譯最痛苦的一部。

檔案時間:2014年12月19日

若不是工作需要或者學習什麼的 國人對北歐那是挺陌生的

本片不一定要懂瑞典或者北歐文化性格才能看,但是如果懂的話,這電影會很有趣的,大量潛藏的幽默感都是需要發(fā)掘的,我因爲是在翻譯字幕時,不斷揣測組織才發(fā)現了不少冷幽默。
本片四個故事交替進行 節(jié)奏有點慢 但是把控的還不錯 都是倫理故事 都是關於家庭的故事。
其實電影開始音樂就蠻驚豔的,隨著死老頭的自述,電影開始展開了,信佛的老頭死了,另一家人兒子成績差被找了家長,還有魔術師夫婦探望開旅店的女兒女婿 半路摻進來個陌生人。
前40分鐘就是交代人物,事件慢慢進展。
但是本片最最黑色的故事“心理小組”開始卻在50分鐘之後
(當然這裏羅伯古斯塔夫松飾演了不同故事的兩個角色 一開始會有點納悶 應爲羅伯最近應爲出演《百歲老人翹家去》在亞太區(qū)出名了 臉盲的可以忽略)

整部電影從羅伯飾演的父親被燒傷開始,真不電影的節(jié)奏起來了,就是從這裏開始,電影開始變得有趣,就如好多北歐的電影一樣,慢慢地不知不覺的就把你帶進去了

然後電影越來越黑色 同時不停開著玩笑 包括死老頭那個神經病一樣的自述自己放浪的一生 陌生人明目張膽地插足魔術師老夫婦 陌生人送的雕像引起了女兒女婿夫妻之間的分歧 燒傷父親的悲慘與康復治療的生活 還有最黑色故事“真心話”小組的各位的吐槽,尤其約翰關於性生活那段,笑點不多,但我一直在笑,忍俊不禁啊

電影高潮就是最黑色的地方 旅店男主人砸木雕 死老頭的東方葬禮 燒傷之家的派對遭遇 心理小組的最後一晚 笑點凸顯 我開始對此狂笑不已 然後情形急轉直下 整個世界開始變得冷酷 糟糕 每個家庭的問題開始凸顯出來 有令人憤怒 無奈和心塞 死老頭搶兒子情人 燒傷之家兒子的悔恨 還有最最黑色的和自己女兒發(fā)生關係結果當事人都在心理小組 結局依舊四平八穩(wěn) 不好不壞 生活依舊 該遭報應的還是遭到了報應 有幾個結局簡直是大快人心 還有幾個讓人唏噓 不過我還是覺得可以玩的更荒誕 最故弄玄虛的還是老頭子的全息影像 那個氣氛確實驚到我了

當然有幾個有趣的變化 本來提倡玩樂的死老頭居然是個好色的混蛋 心理小組開始最不靠譜的傢伙確實最孤獨可憐的 小組裏最心平氣和被人搶了都不發(fā)火的老頭居然是個猥褻女兒的禽獸(果然是殺了的好) 開始以爲非常不檢點的大兒子託尼卻是個可憐的兒子(全息影像那一拔 下逐客令簡直大快人心 預示著這個家他開始做主了 死老頭的混蛋理論隨著大火和風飄去)

PS:主演 羅伯古斯塔夫松 一個脫口秀出身的瑞典演員 憑藉此片獲得瑞典金像獎影帝 其在2014年出演瑞典票房紀錄《百歲老人翹家去》被大陸和臺灣的朋友熟知


2000丹麥《閃爍惡人心》

Blinkende Lygter AKA Flickering Lights [2000] Dvdrip[DK] Xvid Subs.mkv.jpg

拔叔早期在丹麥本土參演的電影,全篇黑色幽默,拔叔麥斯米科爾森粉絲不容錯過

丹麥第一神(經)編劇安諾斯托馬斯延森和美劇《漢尼拔》扮演者麥斯米科爾森早期電影,兩人05年合拍神片《亞當的蘋果》 還合作過好多黑色喜劇,本片講四個黑幫分子偷老大的巨款開餐館且各自回憶童年,充滿荒誕和丹麥式冷幽默,結局(看起來)相當治愈,世紀之交的北歐出了好多黑色喜劇,當時丹麥第一神(經)編劇的功力已現端倪,那時麥叔還沒成為漢尼拔,居然演了個背心暴力男......


2007比利時《我的女王卡洛》《刺猬與女王》

[我的女王卡洛].My.Queen.Karo.2009.LIMITED.DVDRip.XviD-TDF(ED2000.COM).mkv.jpg

一部60-70年代成長起來的導演的半自傳型電影,全篇浸透嬉皮士風格,占屋運動。用孩子的眼光闡述那個輝煌卻不切實際的理想主義時代。
此片大陸首翻譯為悠悠鳥字幕組,當時發(fā)布時無外掛字幕,整合片源一起發(fā)布,由于多年的維護和變更,帶字幕片源基本丟失。故補上空缺。


2004愛爾蘭《亞當與保羅》

[亞當和保羅].Adam.And.Paul.2004.LiMiTED.DVDRip.Xvid-BNU(ED2000.COM)_x264.mp4.jpg

2015年末,和電影的氣質一樣,當時我處于最差的狀態(tài),也是最后一部正式翻譯的長片。亞當活著,但保羅死了。


2006意大利《等待黎明1》

Notte prima degli esami - CD 1.avi.mp4.jpg

由于近兩年網絡變故,這部電影那個差點在內網絕版
而且最好的翻譯版本在“心中的陽光”手上的片源基本斷了
于是片源外網找,網絡流傳的字幕有缺失
就算在外網的英語字幕都是在60分鐘到70分鐘處完全無字幕
找出西班牙語和葡萄牙語的字幕,截取這段字幕進行修復
用俄版DVD片源 英語,西班牙語,葡萄牙語合并翻譯
為中英和中西版本

再說說電影,整部電影比普通的青春劇深刻,雜糅了上世紀80年代的各種文化,當然也提到了嬉皮文化,60~90年代的西方文化爆發(fā)期是極為迷人的,我們知道其實從頭到尾,都是盧卡的單相思,命運對主角開了個大大的玩笑,電影對于青少年的心理剖析深刻程度是難得見到的。

結局后的一小段 很值得玩味
克勞迪婭還是成為了律師,記得之前和她媽媽的男友說的話嗎,所以嘛我們總會成為自己最不喜歡的那種人
最后克勞迪婭還是跟了主角基友金發(fā)小哥呀,小哥成了經濟逃犯
大概是導演的惡意報復吧 :)

女主去柏林的那個閨蜜成了環(huán)保激進人物(正好趕上柏林墻快拆掉,真是幸運?。?br> 那個書呆子成了連環(huán)殺手(要不要沒那么惡搞)
暗戀男主的壁花愛麗絲成了婚姻顧問 仍然單身
而男主,不負眾望啊 文學教授 哈哈哈哈哈哈


2007美國《有夢就去闖》

Have.Dreams.Will.Travel.2007.DVDRip.XVID.AC3.RUS.ENG.avi (1).mp4.jpg

主演 安娜索菲亞·羅伯 ,對,就是《仙境之橋》 里的安娜

僅僅有DVD發(fā)售的美國電影 一步最高級片源畫質也是很一般的電影,看來是屬于孩子的公路片(畢竟美國電影),但是其透露出來的氣質,值得細細品味。整個電影根據真實故事改編。豆瓣影評等很多,此處不贅述。


2007瑞典芬蘭《初戀在夏日》

Jeto.osobennoe.leto.2007.XviD.DVDRipRUS (4) (1).mkv.jpg

還是我當年豆瓣的評論,當年的練手作品,第三部翻譯的瑞典電影

這個電影片源比較難找,7年前的電影了,這電影也不算小眾,看的人居然那么少,瑞典獨立電影風格,和美國的獨立電影有的一拼,可能發(fā)行范圍比較小吧,截止2014-12 豆瓣評價的人數都不夠

這是我個人翻譯的第三部瑞典電影了

好不容易找到個比較清晰的,分辨率才600X400,碼率才2200。

我使用了俄版發(fā)行的DVD碼率2200視頻配上了瑞典發(fā)行版的音軌,兩者有1200毫秒的偏差,然后用英字翻譯成中字,合并為中英雙字,用MEGUI壓制成硬字幕,翻譯這個電影需要了解80年代芬蘭和瑞典的社會關系,當年芬蘭在蘇聯(lián)的干擾下終于才獨立沒幾年,兩次蘇芬戰(zhàn)爭影響,相比北歐最強國瑞典落后不是一點點,那時候瑞典人看不起芬蘭移民,片子里也是一個父母是芬蘭移民的瑞典小女孩,雖然自己老家是芬蘭,但各種看不起啊,作為記者采訪時處處在使勁諷刺芬蘭的人事物,就算是不了解北歐現代史的人也會有體會。

PS:雖然芬蘭是歐盟最初15國 但是當時1984年芬蘭鄉(xiāng)下還在使用芬蘭馬克,夠土!難怪女主討厭芬蘭。

其實片名翻譯成瑞典女孩很不錯,這女主的名字呀,翻譯的時候頭痛,瑞音譯英叫Kid Swede 芬譯英又叫 Kirsi Ruotsalainen 瑞意譯英又叫 Kid Svensk 所以用了基德斯維德,吉利斯羅察萊寧 來表示主角名字

短評:繁體中字翻譯好了 可在OPENSUBTITLE找到 電影導演功力還行,一部溫馨的小品劇,女主不漂亮,但是氣質演技都不錯,其實主要講的不是初戀,是母女的關系和當時的社會情況,還是充滿了北歐鄉(xiāng)村氣息,真是不錯,加一星,但最后的矛盾處理可以更加精巧一點,小女孩也不容易,情竇初開還要處理和媽媽的關系。


2010加拿大《作死指南_初學者的終極指南》

a.beginners.guide.to.endings.2010.dvdrip.xvid-wide.avi.jpg

賭徒老爹三個老婆的五個孩子的故事,當年各種坑兒子,大老爹用死亡將曾經的過錯意義償還,作為一部喜劇,整個故事可以說是非常奇幻荒誕。

荒誕喜劇的范疇,當時覺得好玩就翻譯了。很通俗的英文文本。


2011挪威《完全真愛》.

Jorgen Anne sant.rus.cht.nor.mkv.jpg

這部電影在youtube其實有英語字幕的全篇,當時完全沖著那種畫面的清新感,才下載的。

由於我經常喜歡找稀有的小語種片子,於是偶然發(fā)現這部,女主出演了2013年的挪威電影《神祕仙境》(聽上去像是個爛片)
這部電影是我在翻譯完瑞典電影《百歲老人翹家去》後翻譯的,在翻譯《百》的時候,由於那部電影各種逗比,於是在第一版字幕裏開了不少玩笑,當然現在《百》的第二版做了修訂,但是這片子~~發(fā)現沒字幕,於是我就翻譯了~~北歐小朋友萌爆!當然,影片當中有些比較驚悚的地方,其實都是小朋友們的故事而已,當然看到最後才知道其實是個真實的故事,而且是個浪漫的故事,男主的戲份少量點,其實片子主要是描寫女生的,一個10歲小女孩的“感情”生活,男孩和女孩的懵懂之愛,女孩和女孩的友誼(閨蜜)。


2013瑞典《百歲老人翹家去》

gnistor-hskufof-720p.mkv.jpg

2014年真正的神片,片子還算挺火,也是我第一個真正翻譯的電影,于2014年國慶假期翻譯。
片子譯名是臺灣譯名,大陸未引進。

整部電影完全以主角一人的回憶視角,囊括了整個20世紀的重大歷史,一個炸藥狂人,西班牙赤潮,弗朗哥,帝國大廈,原子彈,國共內戰(zhàn),斯大林,古拉格,法國社會變革,冷戰(zhàn)雙面間諜,伊朗劇變,蘇聯(lián)解體,柏林墻,所有事件背后全由一個小人物撐起來,嘲弄政治諷刺一切主義,敘事瘋狂,卻顯得非常合理。基本是個世界現代史大全,該片紀念瑞典科學家諾貝爾,主角的中間名艾曼紐和諾貝爾相同,片中更是各種致敬。

改編自《爬出窗外并消失的百歲老人》這本小說,居然被我在書店找到了中文譯本??葱≌f的話能補全所有電影沒有講到或轉折突兀的的不足。
該片中譯發(fā)布后,帶動了一波小說實體書的銷量。
這個系列在2016年出了續(xù)集《101歲老人蹺家去》依舊原班人馬 , 網飛投資?。?!


2013瑞典《我們是最棒的!》

iguana-wrtb.720p.mkv.jpg

三個小妮子玩朋克

瑞典導演魯卡斯·穆迪森 : 現代電影運動DOGMA95運動的意志繼承者。
有英字,所以不會太花功夫,只是我還要把內嵌的英字拉出來,然後翻譯,再壓成硬字幕。

片源哪裏找的不要問了,應爲具體我也不知道,是我用嗅探網絡流媒體找到的,當時看到瑞典電影就點進來了(應爲當時在翻譯《百歲老人翹家去》)然後一看是魯卡斯,那就必須看了,當年《同窗的愛》風格獨特,這導演直接成了我主要關注的幾個導演之一。

至今導演還是有dogma95的痕跡啊,手持式攝像,微微晃動的盡頭,不落俗套的劇情和故事結局,就算是不用特殊手段拍攝,但看起來人物塑造還是那麼完美,細節(jié)刻畫的很自然,這就是瑞典少壯派導演的實力,完爆無腦美國青春劇。

《我們是最棒的!》結局不是什麼成功,應爲故事根本沒講完,我們能猜到結局,但沒人在乎結局,對於沒有經驗的樂隊,這是場鬧劇,應爲重要的不是成功,而是有志同道合的朋友在一起做喜歡做的事,這種認同感和歸屬感才是重點。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內容提示】社區(qū)部分內容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發(fā)布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務。

相關閱讀更多精彩內容

友情鏈接更多精彩內容