【原文】
噫嘻成王,既昭假爾。
率時農(nóng)夫,播厥百谷。
駿發(fā)爾私,終三十里。
亦服爾耕,十千維耦。
【賞析】
1、本詩句式整齊而全篇無韻,語言高度概括,把周初成王親臨籍田春耕生產(chǎn)的場面描寫的層次清晰,又非常有氣勢。使人仿佛感覺到一個豐收的好年景正醞釀在這辛勤的汗水中。
2、首句以語氣詞“噫嘻”發(fā)端,含有對成王的贊美?!罢鸭佟笔菍υ诖杭罆r呼請神明及先祖之靈,祈求良種并希望保佑子孫風(fēng)調(diào)雨順。
3、以下是成王對農(nóng)官的告誡。求神更應(yīng)躬行,希望農(nóng)官帶領(lǐng)百姓開墾更多的荒地,齊心協(xié)力,辛勤耕耘、付出勞苦,才能有更好的收獲。
【注釋】
1、噫嘻:感嘆聲,“聲輕則噫嘻,聲重則嗚呼”,兼有神圣的意味。
2、成王:周成王?!?/p>
3、昭假(gé):猶招請。昭,通“招”;假,通“格”,義為至。
4、爾:語助詞。
5、時:通“是”,此?!?/p>
6、駿:通“畯”,田官。
7、私:一種農(nóng)具“梠(sì)”的形誤。
8、終:井田制的土地單位之一。每終占地一千平方里,縱橫各長約三十一點六里,取整數(shù)稱三十里?!?/p>
9、服:配合?!?/p>
10、耦:兩人各持一耜并肩共耕。一終千井,一井八家,共八千家,取整數(shù)稱十千,結(jié)對約五千耦。
【譯文】
成王輕聲感嘆作祈告,
我已招請過先公先王。
我將率領(lǐng)這眾多農(nóng)夫,
去播種那些百谷雜糧。
田官們推動你們的耜,
在一終三十里田野上。
大力配合你們的耕作,
萬人耦耕結(jié)成五千雙。