說到老歌,似乎是指上世紀三、四十年代,尤其指上海出品的,很多是電影插曲。有代表性的當然是何日君再來和夜來香。整理了一下背景資料供參考。
1.何日君再來
何日君再來是中國近代史上受到歡迎的經(jīng)典中文歌曲,最初是1937年的電影《三星伴月》的插曲,是上海中國化學工業(yè)社為宣傳國產(chǎn)的上?!叭桥蒲栏唷倍Y助拍攝,歌曲由剛剛成名的周璇主唱,并灌成唱片,由上海百代唱片發(fā)行。1939年在香港制作的電影《孤島天堂》中,又由黎莉莉主唱作為插曲。1940年李香蘭在滿洲國灌唱成唱片,由百樂唱片及帝蓄唱片分別發(fā)行,結(jié)果比周璇原版更風行。李香蘭回日本后,在1952年又唱一次,由哥倫比亞唱片在日本發(fā)行。
何日君再來的詞曲者有很多說法,其中【作詞/作曲】有記為【沈華/不明】、【晏如/貝林】或【貝林/晏如】,甚至指出詞曲都不明的說法都有。中薗英助的著作《何日君再來物語》(河出書房新社出版)一書曾對此問題作了深入的查證探討,并訪問相關(guān)人士,其結(jié)論認為黃嘉謨作詞、劉雪庵作曲。1930年代,黃嘉謨活躍于上海的編劇界,是《三星伴月》的編劇,而劉雪庵當時是上海國立音樂??茖W校的學生,他后來當上北京藝術(shù)師范學院(即現(xiàn)在中國音樂學院前身)的教授。他們兩人分別使用貝林和晏如作為筆名。
何日君再來這首歌后來由白光、潘迪華、奚秀蘭、胡美芳、松平晃、渡邊濱子、李香蘭(山口淑子)、夏目芙美子、翁倩玉等先后翻唱錄成唱片。
君版正式收錄于專輯《一封情書》由香港Polydor唱片公司 1978年12月發(fā)行,在臺灣和中國大陸再度掀起熱潮。但在日本Polydor唱片公司 1977年7月發(fā)行的ファースト?コンサート(77新橋演唱會)專輯已有收錄。其實早在1967,鄧麗君之歌第一集《鳳陽花鼓》就收錄了,當時的歌名是:幾時你回來。
2.夜來香:
夜來香歌曲由黎錦光先生作詞作曲,李香蘭原唱,創(chuàng)作于20世紀40年代。后被鄧麗君等很多歌手翻唱。
1944年初秋,黎錦光為京劇名旦黃桂秋錄制唱段。當年的錄音棚沒有空調(diào),室內(nèi)密不透風。在錄制休息的間隙,黎錦光出棚呼吸新鮮空氣。這時,南風吹來,夾著陣陣花香,遠處還有夜鶯在啼唱。這是多么美妙的時光,黎錦光的樂思在涌動……當晚,回家后的黎錦光徹夜未眠,當時的美景不斷閃現(xiàn)腦海,激起無限遐想,在內(nèi)心激蕩的旋律,似乎要噴涌而出……就這樣,一首歐美風格,倫巴節(jié)奏、舞曲樣式的《夜來香》雛形誕生了。后經(jīng)黎錦光反復推敲修改定稿后,給周璇、龔秋霞、姚莉等大牌歌星試唱,因此歌音域太寬、有近二個八度,她們都不太合適,只得作罷。
說來也巧,當年24歲的李香蘭來滬主演一部影片,某日到百代公司錄影片主題歌,無意中在黎錦光的辦公桌上見到了夜來香的歌譜。一試唱,頓時欣喜若狂:這是她多少年夢寐以求的歌!從此,夜來香成了李香蘭演唱會的必唱和壓軸之作,此歌也把她的藝術(shù)生涯推至巔峰
后來由于綿軟的曲風和李香蘭本人的日本身份,被認為是日本侵略者麻醉占領(lǐng)區(qū)國民的歌曲之一。
夜來香在上世紀80年代初因鄧麗君的翻唱進入大陸而再度走紅,卻被錯誤認為是“精神污染”、“漢奸歌曲”因此被禁。如今夜來香已解禁,其中體現(xiàn)出的開放與包容,值得人民歡欣鼓舞,改變使人進步。
在李香蘭首唱之后幾十年的歲月里,她所賦予這首歌曲的影響力已經(jīng)逐漸消褪,盡管也有層出不窮的歌手不時的翻唱,但沒有一個人的翻唱能超越當年的李香蘭,直到鄧麗君再度演繹了這首歌曲,使其再度傳遍中華大地,傳遍全世界,是鄧麗君使夜來香這首歌曲煥發(fā)了第二春,賦予了它新的生命,而且這次是永生!在央視《一百年的歌聲》專題節(jié)目中,黎錦光的兒子在談到他父親黎錦光時曾說:“我說你說說看,你的夜來香,有五六十個人翻唱,原唱當然是李香蘭了,你說究竟誰唱得最好,這一點是黎錦光親口跟我說的,他說是鄧麗君唱得最好”。
除了鄧麗君和李香蘭,湯燦、張燕、 周璇、費玉清、鳳飛飛、蔡琴、羅文、林子祥、韓寶儀、黑鴨子合唱組、大小百合、趙鵬、吉杰、楊小琳、龍飄飄、陶喆、李宇春、文根英、王若琳、小野麗莎、楊冪、黃齡、小萍萍等歌手也曾演唱過夜來香,都各有千秋。
君版同樣首次收錄于專輯《一封情書》由香港Polydor唱片公司 1978年12月發(fā)行。
夜來香據(jù)說是1944年電影《春江遺恨》的插曲
3.明月千里寄相思:
原唱:吳鶯音,被譽為“鼻音歌后”、以一曲明月千里寄相思紅遍上世紀40年代上海灘,此歌被翻唱眾多 較有名的有徐小鳳,鄧麗君,蔡琴,唐朝樂隊,黃鶯鶯,張清芳,音頻怪物等。
詞曲作者:劉如曾(1918—1999),作曲家、戲曲家,原籍江蘇常州,筆名劉今和金流。
君版最早收錄于鄧麗君之歌第一集《鳳陽花鼓》專輯,由臺灣宇宙唱片于1967年10月發(fā)行,這個專輯里曲名為月夜相思。
4.薔薇處處開:
是1942年影片《薔薇處處開》的主題曲,詞曲:陳歌辛,原唱:龔秋霞,曾被眾多兩岸三地歌星翻唱過,包括:朱逢博、鄧麗君、高勝美、謝彩云、李玲玉等。
君版收錄于 鄧麗君之歌第六集《一見你就笑》,由臺灣宇宙唱片1968年5月發(fā)行。
5.相思淚:
原曲:四季相思,作曲:姚敏,原唱:周璇,張德蘭、廖小璇、劉珺兒、童麗等也唱過此曲?;浾Z版《相思淚》是70年代初的粵語歌手麗莎原唱。
君版收錄于《勢不兩立》首張粵語專輯,由香港Polydor唱片公司 1980年12月發(fā)行。
6.嘆十聲,天涯歌女,四季歌
嘆十聲是1949年香港長城影業(yè)公司所拍攝的故事片《蕩婦心》(俄國作家列夫·托爾斯泰的名著《復活》改編)中的一首插曲,該曲由方知作詞,黎平譜曲,女主角白光演唱。
天涯歌女根據(jù)江蘇民謠《哭七七》改編;四季歌根據(jù)江蘇民謠《知心客》改編。
天涯歌女、四季歌是1937年中國電影《馬路天使》的主題歌之一,由賀綠汀作曲,田漢作詞,周璇原唱在1982 香港伊館演唱會演唱。
君版在1982年伊麗莎白演唱會連唱。
7.東山飄雨西山晴:
原曲:蘇州河邊,作詞:姚敏,作曲:陳歌辛,演唱:姚莉,年代:1946年12月,唱片:EMI百代(上海)。
君版的東山飄雨西山晴由向雪懷填詞,發(fā)表在《漫步人生路》 第二張粵語專輯,由香港Polydor唱片公司 1983年5月發(fā)行。
8.人面桃花:
改編自崔護《題都城南莊》, 陳蝶衣詞,姚敏曲。
陳蝶衣,原名陳滌夷,號逋客,別署玉鴛生,1909年誕生于江蘇省常州府武進縣之惠化鄉(xiāng),畢生從事于新聞、文化、電影、教育、播音等工作,著名報人、填詞人。?
姚敏,1917年出生上海,1950年移居香港,是中國20世紀三四十年代著名作曲家,是當時上海灘紅透半邊天的歌星-姚莉的孿生哥哥。
人面桃花的原唱是姚莉,1957年電影《風雨桃花村》插曲。
君版收錄于《難忘的?Teresa Teng》,由香港Polydor唱片公司 1992年發(fā)行。
9.莫忘今宵:
莫忘今宵原唱:龔秋霞,作詞:李雋青 作曲:黃立德(黃貽鈞),1942年電影《浮云掩月》插曲。
君版收錄于《難忘的?Teresa Teng》,由香港Polydor唱片公司 1992年發(fā)行。
10恨不相逢未嫁時:
作曲:姚敏 ,李香蘭的原唱,電影《一夜風流》(俄國作家列夫·托爾斯泰的名著《復活》改編)(1958年,香港邵氏公司出品)插曲。
恨不相逢未嫁時李香蘭有兩個版本,上海版和香港版,最早的上海版是1942年灌錄的。
詞作者署名為"金成",實際就是姚敏的筆名。
君版收錄于《忘不了 Inoubliable》 由香港環(huán)球于2001.7.18發(fā)行。
11.三年:
作詞:陳歌辛 ,作曲:姚敏 ,李香蘭的原唱,,電影《一夜風流》(俄國作家列夫·托爾斯泰的名著《復活》改編)(1958年,香港邵氏公司出品)插曲。
君版收錄于《忘不了 Inoubliable》 由香港環(huán)球于2001.7.18發(fā)行。
12.不了情:
1961年邵氏電影公司的同名黑白電影《不了情》同名主題曲。曲:莫然,詞:陶秦,原唱:顧媚。
徐小鳳、鳳飛飛、羅文、梅艷芳、葉倩文、費玉清、陶喆、潘越云、毛阿敏,裘海正,蔡琴,蘭鳳萍等不下二十名家曾翻唱。
君版收錄于《忘不了 Inoubliable》 由香港環(huán)球于2001.7.18發(fā)行。
13. 月圓花好:
月圓花好是電影《西廂記》的插曲,創(chuàng)作于二十世紀三四十年代,范煙橋作詞,嚴華作曲,周璇演唱。
君版收錄于1974年錄制的《西廂記》? ? ? ? ?
14. 采檳榔:
采檳榔的曲是在二十世紀三十年代由湖南湘潭黎錦光先生根據(jù)湖南民歌《雙川調(diào)》創(chuàng)作,殷憶秋作詞,周璇原唱。
君版沒有錄音版,現(xiàn)場的是1982年伊館演唱會版。
15.靜心等:
作詞:陳漫思,作曲:朱然,首唱: 張露(1940年代至1950年代的著名上海國語女歌手)。
靜心等改編自西洋歌曲《Sixteen Tons》 作詞:司徒明 作曲:George S. Davis。
君版收錄于鄧麗君之歌第五集《暢飲一杯》,由臺灣宇宙唱片1968年3月發(fā)行。
16.望一望:
莊奴詞,湯尼編曲,民歌小調(diào)。原曲張瑞芳的四季美人。四季美人原曲改編自月牙五更,但兩曲確實已有了區(qū)別,張瑞芳的四季美人是1947年的電影《松花江上》插曲。東北民歌《月牙五更》和《探情郎》曲調(diào)一樣。
君版是1980年電影《原鄉(xiāng)人》插曲。收錄于《原鄉(xiāng)人》專輯,由香港Polydor唱片公司 1980年9月發(fā)行。
17.晚風花香:
江蘇民歌,莊奴填詞。原曲周璇的百花歌。
君版收錄于1980年的《原鄉(xiāng)情濃》專輯,由香港Polydor唱片公司 1980年10月發(fā)行。
18. 雨夜花:
雨夜花(臺羅:?-iā-hue)是臺語流行歌曲(原名:春天)。在1934年,由周添旺作詞,鄧雨賢作曲。由日本人柏野正次郎所經(jīng)營的古倫美亞唱片公司,灌錄成78轉(zhuǎn)的唱片,其旗下歌星“純純”主唱。
此曲后來被多名歌手重唱,例如1963年由王秀如重唱,1981年由鄧麗君重唱,另外齊秦亦有重唱此曲。2009年,洪億展改編成搖擺的曲風。
《雨夜花》在1940年曾流傳到中國,改成了華語版的《夜雨花》。原本凄涼的歌詞被轉(zhuǎn)成略帶文言,雖少了悲情的味道,倒也有耐人尋味的意境。
《雨夜花》這首歌也被日本人喜愛,1942年改編成日文《雨夜之花》(雨の夜の花),西條八十作詞、渡辺はま子演唱。這首歌詞看起來似乎憐香惜玉,卻也是充滿了日本人的大男人主義,好像說女人生下來就只是為伺候男人似的,只等待男人來君臨。
《雨夜花》這首歌曲一開始不叫《雨夜花》,它的本名叫《春天》,這原本是一首在日治時期由當時的臺灣新文學健將廖漢臣,在1933年為臺灣兒童所寫的一首兒歌,交由鄧雨賢譜曲。
據(jù)說周添旺1976.10.25日于當時的新莊鎮(zhèn)出席親友晚宴時,曾經(jīng)表示當年鄧雨賢原曲初創(chuàng)的時候,曲調(diào)是 5653 21165,但是歌曲流傳市井之后常被唱成 5653 32165,詞曲作者當年為推廣歌曲,亦隨眾人而樂見其成。 優(yōu)雅傷情的前奏曲短而有韻味的帶出全曲,亦堪稱神來之作。
1934年,當時在古倫美亞唱片掌理文藝部的周添旺,由于工作上應(yīng)酬的需要,有一次在酒家聽到一位淪落風塵的酒家女訴說她的悲慘故事。她原本是一位純潔質(zhì)樸的鄉(xiāng)下女孩,離開故鄉(xiāng)來到臺北工作并愛上了一位男孩,而且雙方已論及婚嫁。但是沒想到后來那男孩卻是變成一個薄情郎,愛上了別的女孩而遺棄了她,她自覺沒臉回家見故鄉(xiāng)的父老,于是一時心碎失意竟流落在臺北的酒家。雖然在當時日治時代,男尊女卑的社會傳統(tǒng)下,這種令人哀嘆的小故事,是許多女子共同的心聲,令人說不完、也訴不盡。但是周添旺感覺得這位可憐的酒家女就親像一朵在黑夜里被無情風雨吹落的花朵,她“離葉離枝”(離開親人與愛人)掉落“受難池”受人踐踏的遭遇,誰不感到心酸及惋惜呢?
所以,周添旺就將《春天》的旋律,改填了悲涼的歌詞《雨夜花》,也許是因為與時代背景、人民心聲相對映吧?這首歌謠竟然影響后來閩南語歌曲以無奈、哀怨為主體的創(chuàng)作方向。感人肺腑扣人心弦的《雨夜花》,歌詞中所描述的“雨”、“夜”、“花”后來也變成臺語流行歌曲重要的主題意象,影響臺語歌詞的創(chuàng)作方向。通常臺語歌曲都有三段,但是這首歌曲卻是罕見的四段詞。而且前三句是三、三、六的詞句,后三句是四、四、七的詞句,每段運用不同的韻腳。好詞配上佳曲,難怪《雨夜花》可以一直傳唱下來,成為臺灣經(jīng)典歌謠之一。這首歌曲是鄧雨賢和周添旺合作的第一首曲子,由當時名歌手純純(劉清香)所演唱。
臺灣日治時代,1938年日人將這首歌曲改為鼓勵人民響應(yīng)“圣戰(zhàn)”的進行曲《榮譽的軍夫》(譽れの軍夫),栗原白也作詞、霧島升演唱,用來鼓舞臺灣人踴躍去做日本兵的軍夫。
君版的閩南語版最早收錄于《福建名曲專輯》,由香港Polydor唱片公司 1981年11月發(fā)行。日語版最早收錄于你(あなた)/まごころ,由日本Polydor唱片公司 1980年10月發(fā)行。
19.望春風:
望春風(臺羅:Bāng tshun-hong,臺通:Bhang cūn-hong,白話字:Bāng chhun-hong,閩拼:Bbangx cun-hongv)首度傳唱于1933年的日治時期臺灣,歌曲作曲者為知名作曲家鄧雨賢,作詞者為李臨秋,而原唱者為1930年代的古倫美亞唱片當紅歌星純純(本名:劉清香(1914-1943))
從1930年代初問世以來,望春風一直是臺灣最受歡迎的臺語流行歌曲、臺灣歌謠之一。2000年,一項由臺灣官方與民間媒體舉辦,超過220,000人參與的《歌謠百年臺灣》活動中,該曲獲得最受歡迎老歌的第一名。另外,該曲使用傳統(tǒng)五聲音階結(jié)合而成的特殊獨有優(yōu)美旋律,亦為許多國家普遍認為是極具特色的“臺灣調(diào)”。
望春風自1933年(昭和8年)出版后,就普遍為臺灣民眾傳唱。而之后于1941年太平洋戰(zhàn)爭爆發(fā)后,臺灣總督府為了廣征軍夫,該曲由越路詩郎改填為日語歌詞《大地は招く(大地在召喚)》、由霧島升主唱。于是《大地在召喚(大地は招く)》就成為宣揚所謂偉大的“大東亞共榮圈”急就章日語版的納粹德國裝甲兵進行曲 。
君版最早收錄于麗風1971年的《最新福建歌曲特輯》。
20.拷紅:
出自1940年電影《西廂記》,原唱周旋。
君版收錄于1974年錄制的《西廂記》。? ? ? ? ?
21.鳳陽花鼓:
《鳳陽花鼓》是一首來自中國安徽省的民歌,在明清時代很流行,此歌是一首民間小調(diào)。最早原唱是周旋1934年。君的是翻唱周旋的,但是不知道周旋版的出處。
另有黎麗麗的歌名叫鳳陽新歌,曲調(diào)和歌詞與君版的都不一樣。出現(xiàn)在1934年孫瑜導演的聯(lián)華電影《大路》的第一首插曲,曲:陳歌辛(又有說是任光作曲),詞:安娥,百代唱片出版,由黎莉莉首唱。
君版最早收錄于鄧麗君之歌第一集《鳳陽花鼓》,臺灣宇宙唱片1967年10月發(fā)行。
22.新桃花江:
鄧麗君翻唱的《新桃花江》原曲《桃花江》也是1929年黎莉莉與王人美首唱的。
又有說法:《新桃花江》是《桃花江》,是由嚴華主唱的一首歌,周璇伴唱,為此嚴華贏得了桃花太子的美譽!
詞曲:黎錦暉,原曲《桃花江是美人窩》由上世紀三十年代著名作曲家黎錦輝先生于1928年在南洋群島巡演時創(chuàng)作的,這首歌曲源自他的一段愛情經(jīng)歷。他曾在1911年和長沙女校一名學生、成為他后來妻子的梁惠方相約來到梁的家鄉(xiāng)——湖南桃江縣桃花江畔。
周嫙、王人美到鄧麗君、徐小風、韓寶儀等都有翻唱。
君版最早收錄于鄧麗君之歌第九集,臺灣宇宙唱片1968年10月發(fā)行 。
23.長城謠:
長城謠作於1937年抗戰(zhàn)初期,原為潘孑農(nóng)所編電影劇本,上海藝華影片公司拍攝的電影《關(guān)山萬里》中的主題歌,后因`八一三'滬戰(zhàn)爆發(fā),影片未能拍成,但此歌卻作為一首抗戰(zhàn)歌曲風行於全國各地。作詞:潘孑農(nóng) ,作曲:劉雪庵 。歌曲原唱是3、40年代影星路明,后來抗戰(zhàn)勝利后周小燕灌錄了唱片。
君版是在94年永遠的黃埔勞軍現(xiàn)場演唱。
24. 家在山的那一邊
作詞:王琛,作曲:張寒暉,原唱是王琛。出自1958年的臺灣電影《水擺夷之戀》。謝雷曾翻唱,收錄于《謝雷 群星會2》,麗歌唱片,1986年。
原曲:松花江上,曾是1939年的電影《孤島天堂》的插曲,詞曲作者是張寒暉。
君版在香港跑馬場現(xiàn)場演唱。
25. 情人的眼淚
原是1955年香港邵氏兄弟公司所拍攝影片《杏花溪之戀》的插曲。這部影片由王引導演,這首插曲由當年流行歌曲作曲大師姚敏作曲,陳蝶衣作詞,由潘秀瓊擔任配唱。1964年邵氏電影【小云雀】也曾使用這首歌曲為電影插曲,而潘秀瓊也在電影中演唱。
這首潘秀瓊原唱的《情人的眼淚》最早收錄在1958年出版的天使唱片。「低音歌后」潘秀瓊是新加坡1950年代著名歌手。
君版是1983年10月在馬尼拉大飯店現(xiàn)場演唱。