生態(tài)環(huán)境、疾病與語言有啥關(guān)系?

這個春節(jié)不尋常,是注定要載入史冊的。

2020這個春節(jié)不尋常。因為冠狀病毒流行,小編故鄉(xiāng)所在的這座小城要比以往每一年的春節(jié)少了人來人往,熙熙攘攘。在這樣特別的歷史時期,舉國上下也很不平靜,無論任何喜慶時刻,這些喜悅中都夾雜著隱憂、焦慮和期盼

—— 疫情可控否?親人朋友健康否?受災(zāi)的城市狀況能改善否?鐘南山和一線的醫(yī)生們可還好?……

然而作為一個對醫(yī)學(xué)完全無知,且毫無自然科學(xué)技能,無法投入一線科技研發(fā)和醫(yī)學(xué)研發(fā)事業(yè)的小編,在這場疫情面前實在是充滿了無力感。除了做好一名合格公民

—— 跟蹤疫情更新,留在家里做好防護(hù)措施,不造謠、不傳謠以外 ——

小編覺得,自己也許只能發(fā)揮語言學(xué)專業(yè)優(yōu)勢,通過這個公號,在假期為大家簡單地科普一些語言與生態(tài)、語言與風(fēng)險、語言與疾病、語言與安全的基本知識了吧。在此,也希望大家在閱讀的過程中,能感到片刻寧靜。畢竟不焦慮,保持心態(tài)的平和,是邁向健康的重要一步呢。

1. 生態(tài)環(huán)境與疾病啥關(guān)系?

生態(tài)環(huán)境和疾病緊密相關(guān),而兩者也一直是近兩年來世界經(jīng)濟(jì)論壇發(fā)布的《全球風(fēng)險報告》的關(guān)注點。2019年全球風(fēng)險報告目錄的第四部分就是“疾病蔓延”。同時,根據(jù)該報告在風(fēng)險關(guān)聯(lián)度分析部分也可看出,傳染病蔓延與水資源危機(jī)、自然災(zāi)害、生物多樣性損失和生態(tài)系統(tǒng)崩潰、極端天氣事件、氣候變化緩和與調(diào)整措施失敗這些環(huán)境元素之間關(guān)系緊密。這些事實上都是生態(tài)環(huán)境的重要元素。2020年風(fēng)險報告又再次強(qiáng)調(diào),未來10年的十個頂級風(fēng)險中有五種風(fēng)險是自然環(huán)境。這五種風(fēng)險是氣候行動失敗、生態(tài)多樣性喪失、極端天氣、自然災(zāi)害和因為人類活動而導(dǎo)致的環(huán)境災(zāi)害。從以上社會科學(xué)研究的結(jié)論上來看,綠水青山的的確確是金山銀山,因為生態(tài)環(huán)境關(guān)系著人類的福祉。

(2019年《全球風(fēng)險報告》目錄)

(2020年《全球風(fēng)險報告》圖片:未來10年的10個頂級風(fēng)險)

近年來,在自然科學(xué)研究方面,關(guān)于生態(tài)環(huán)境、氣候與疾病的科學(xué)研究呈現(xiàn)增長趨勢。例如“由人為溫室氣體排放而導(dǎo)致的全球氣候變化在加拿大地區(qū)的感覺尤為明顯。不斷增長的氣候變暖伴隨著降水變化、氣候變化和極端天氣。氣候變化可能會在航空和海運的過程中導(dǎo)致傳染病的出現(xiàn),例如萊姆病和蚊媒疾病等”(Ogden和Gachon 2019)。

2. 語言和生態(tài)環(huán)境有啥關(guān)系?

“語言影響認(rèn)知,語言框定現(xiàn)實”是社會科學(xué)研究結(jié)論。當(dāng)我們考量生態(tài)、氣候和語言的時候,我們應(yīng)該批判地考量我們使用的一些常用術(shù)語。雖然很多時候,理性而科學(xué)的語言看上去更加冷靜,但這些相對中性的術(shù)語也不具有那種讓人感覺極不舒服的警示性。只有那些令人恐懼的語言,才能有助于提升我們對風(fēng)險的認(rèn)知,不斷地改變我們周邊的生態(tài)和人類世界的結(jié)構(gòu),從而減少風(fēng)險,最終改變?nèi)祟惷\。

第一個問題詞是“氣候懷疑論者”。毫無疑問,氣候變化是真實存在的,不接受這一事實的人們不是懷疑論者,而是否認(rèn)論者。氣候變化否認(rèn)論者們否認(rèn)一切科學(xué)結(jié)果,因而“氣候否認(rèn)論者”這個詞也更適合描述他們。

另一個詞是“全球變暖”?!芭笔前x詞。寒冷的一天過后或夏天暖和的天氣都讓人感覺舒適,呈現(xiàn)為積極的意義。但是,全球范圍內(nèi)的氣候過熱實際上是一種生態(tài)和人道主義危機(jī),也并未朝著略微轉(zhuǎn)暖進(jìn)行溫和性過渡。

此外,環(huán)境作家喬治·蒙比奧特(George Monbiot)批評了“自然資本”一詞。這種表達(dá)暗示自然的價值是可以折算為數(shù)字,并進(jìn)行計算的。依此,我們將貨幣價值置于自然之上,就意味著環(huán)境破壞可以得到金錢的回報。世界上有數(shù)百萬人為自然而奮斗,他們沒有人是因為經(jīng)濟(jì)利益才對自然產(chǎn)生熱情的。大自然激發(fā)了無數(shù)人的激情,正是因為它不受金錢和人類的束縛。它是野性、美麗和純凈的。因此,如果我們談?wù)撟匀唬妥屛覀儗W⒌卣務(wù)摓槭裁次覀兠詰偎?,而不是世俗去討論貨幣價值。

此外,語言和生態(tài)物種的消失是彼此表征的。在生態(tài)環(huán)境領(lǐng)域,語言學(xué)家雖然沒有生物學(xué)方面的訓(xùn)練,但是他們在語言收集過程中,最終往往會收集出一整套生態(tài)學(xué)字典。這些字典中的詞匯富含用于植物和動物物種及其棲息地的民間分類法,其中也蘊(yùn)含著極有價值的生態(tài)知識。例如,印度畫筆(Castilleja lanata A. Gray)被稱為DAH yiitih-IDAA TSOH,表示“大蜂鳥的食物?!蓖瑯樱琤eardtongue(penstemon barbatus?(Cav.) Roth。譯者按:一種花朵),被稱為dah yiitihidaa'ts'ooz,意為“細(xì)長的蜂鳥的食物”。這些民間名字都表明這兩種完全不相關(guān)的花朵為不同類型的蜂鳥提供食。因而,生物、文化和語言保護(hù)需要攜手并進(jìn)。物種的消失可以由語言反應(yīng)出來,反之亦然。

3. 文字不是唯一語言;圖片也許更有力量

詞匯不是我們使用的唯一語言。在我們的日常生活中,我們使用多種語言,例如肢體語言或手語等(不僅有聽力障礙的人使用手語)。在網(wǎng)站上,我們主要將圖片或視覺語言與文字結(jié)合使用。在談?wù)摎夂蜃兓瘯r,圖片也是一種強(qiáng)大的工具。幾十年來,大熊貓、老虎和其他標(biāo)志性的野生動植物物種在許多非政府組織的氣候危機(jī)運動中都被用到。盡管新聞頭條的標(biāo)題通常很戲劇化,以此來吸引觀眾,但與標(biāo)題和內(nèi)容匹配的圖像常常是矛盾,且與現(xiàn)實不符的。物種損失和其他環(huán)境問題通常是不能肉眼可見的,或者這些問題在視覺上并沒有什么吸引力和沖擊力。標(biāo)題為“百萬種受威脅的物種”雖然會相當(dāng)震撼,并產(chǎn)生沖擊力,但新聞的確無法呈現(xiàn)那些已經(jīng)滅絕物種的圖像。于是,作者們經(jīng)常下意識地放上北極熊和老虎等其他動物的照片。

當(dāng)然,我們討論自然保護(hù)的目標(biāo)時,常常是去保護(hù)荒原和荒野,因而我們也很自然地在溝通交流中去描寫荒野和荒原。人們也是通過一些大型動物(如北極熊或老虎)與荒野之間建立聯(lián)系。盡管人們同情正在遭受苦難的動物,但人們也會迅速地遺忘它們。環(huán)境危機(jī)不僅影響野生環(huán)境,也影響人類本身。洪水、旱災(zāi)、高溫天氣和風(fēng)暴導(dǎo)致人類、動物和植物的死亡。相比正在受苦的動物相比,正在遭受苦難的人類的圖片也許不那么容易被遺忘(請看下圖)。

4. 語言與疾病啥關(guān)系?

基于前文所述,倘若生態(tài)環(huán)境會導(dǎo)致疾病的產(chǎn)生,而語言又與生態(tài)環(huán)境之間緊密聯(lián)系,那么語言與疾病之間也一定是有關(guān)系的。只是語言、生態(tài)和疾病三個變量之間的彼此關(guān)聯(lián),小編還未發(fā)現(xiàn)相關(guān)素材。倘若讀者們發(fā)現(xiàn),非常歡迎后臺聯(lián)系我們。

而語言與疾病的之間的直接聯(lián)系,就大可以追溯至上個世紀(jì)人類語言學(xué)家沃爾夫假說了?;谠摷僬f,Warner(1976)的研究也表明語言決定了對人們疾病的概念。歐洲語言,由于大量地使用空間類的修辭來表達(dá)抽象的概念,可能會讓人們對疾病這個類別的概念更為嚴(yán)苛和古板。該語系中的諸多表達(dá)也阻止了歐洲人去思考疾病產(chǎn)生的其他多種因素。使用名詞而不是動詞來表達(dá)疾病,可能會讓人們對疾病的來源更為固化,也傾向于把疾病看成是明確獨立的單元,而不是身體功能的部分。印歐語言的兩極性結(jié)構(gòu)也使得主語與謂語之間對立,名詞和動詞之間對立。這種兩極性也有可能使得西方人堅持思想與身體的二元性,并限制了他們?nèi)伺c自然之間和諧統(tǒng)一的整體性概念。這些語言學(xué)特征可能會導(dǎo)致西方人過度地迷信和使用外科手術(shù),而不去考慮疾病所產(chǎn)生的社會和心理的特征。其他有關(guān)疾病和語言之間的關(guān)系,歡迎大家閱讀今天發(fā)布的第2篇文章《傳染性疾病影響著語言、文化和習(xí)慣》—— 這篇文章前兩天發(fā)布了一次,這次小編又修正了其中的一些語言錯誤,歡迎大家批評指正。

文獻(xiàn):

1. Luu,?C.(2019).?How language and climate connect.?https://daily.jstor.org/how-language-and-climate-connect/

2.Ogden, N., & Gachon, P. (2019). Climate change and infectious

diseases: What can we expect? Canada Communicable Disease Report, 45(4),

76–80.?

3.Sommer, Jonas.(2020).?The power of language in fighting the climate

crisis.?https://wilderness-society.org/the-power-of-language-in-fighting-the-climate-crisis/

4.?Warner, R. (1976). The relationship between language and disease concepts. Psychiatry in Medicine, 7(1), 57–68. https://doi.org/10.2190/6cek-xu4j-hyf0-9gcp

5.?2019年《全球風(fēng)險報告》

6. 2020年《全球風(fēng)險報告》

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時請結(jié)合常識與多方信息審慎甄別。
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容