英語閱讀/翻譯之朝花夕拾(44)

1. Though never consummated, that encounter went far enough that I had to fish a mint-colored, never-used condom out from behind my dormitory bunk bed the next day . Everything had been moving along nicely, and my shirt and pants were off, but when I revealed my virgin status , he became (perhaps rightfully)afraid I would form an unbreakable one-way bond with him and fled .

雖然沒有真刀真槍成就好事,那次艷遇的尺度還是大到隔天我要從宿舍的雙層床后面找出來一個(gè)還沒用過的綠色避孕套。本來一切進(jìn)展順利,我的襯衫和褲子都已經(jīng)脫下來了,可是當(dāng)我暴露出我的處女之身,他害怕(怕得有道理)我會(huì)纏住他不放而逃之夭夭。

2. Two Emily Dickinsons with facial piercings, wondering what life had in store for us and whether we had unwittingly crossed the divide between innocent and pathetic .

我們這兩名臉上有穿洞的艾米莉迪肯生式詩意女生,不知道等待著我們的生活是咋樣,不知道我們是否傻乎乎地逾越了純情與笨蛋的分界線。

3. How could I sleep when the person beside me had firsthand knowledge of my mucus membranes ?

睡在我身旁這個(gè)人有我粘液的第一手資料,叫我如何睡的著?

4. He was a shield against loneliness , against fights with my mom and C-minus papers and mean bartenders who didn't buy my fake ID .

他是我的屏障,讓我不感到孤單,不去和老媽吵架,不為考試不及格而鬧心,不因酒保不買我假身份證的賬而生氣。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

相關(guān)閱讀更多精彩內(nèi)容

友情鏈接更多精彩內(nèi)容