白天亂翻手機的時候讀到了一條有趣的小故事,故事里的主人公穿越到了秦國的一家小飯店里,想點西紅柿炒蛋,結(jié)果發(fā)現(xiàn)在秦朝的時候中國還沒有西紅柿,西紅柿原產(chǎn)于南美洲,要在很久之后才漂洋過海到中國。
世間有形無形的事物,但凡入人心的,都有一個名字。食物也不例外。而一切名字的起源都有它的因緣,或因顏色、或因形狀、或因產(chǎn)地。這一點上在食物的命名上尤其突出。
但凡名字里帶“胡”、“番”字的瓜果蔬菜大多都是中國原本不產(chǎn),從外來引進的。
比如文首提到的“西紅柿”,又名“番茄”,原產(chǎn)于南美洲。比如“香菜”,又名“胡荽”,原產(chǎn)于歐洲地中海,由出使西域的漢博望侯張騫帶回。比如“黃瓜”,又名“”胡瓜“,望名生義,自然而然并非中國原本所產(chǎn)。
類似的例子太多太多,如果不是特意提出,很少人會注意到這些。而這些瓜果蔬菜與我們的日常生活是如此的緊密貼合,我們已經(jīng)將其潛移默化地吸收進自己的文化之中,進而融會貫通,分不出彼此來了。
與之類似的不僅僅是瓜果蔬菜,還有衣食住行,比如以前的國人吃飯是席地而跪坐的,而椅子被稱呼為”胡床“。比如褲子,是戰(zhàn)國時期趙武靈王胡服騎射,才開始普及的。
由此可見,中華文化的包容與開放性從古時一直存在,到如今亦一直善于吸納。但關(guān)鍵是要取其精華,去其糟粕。