Tamburlaine the Great, Part I (1.1) 帖木兒大帝(第一部分)(1.1)

近日讀了克里斯多夫·馬洛的作品,非常對(duì)胃口。伊麗莎白時(shí)期的英語(yǔ)很是絢麗,從遣詞造句角度講,氣勢(shì)磅礴,讓人想入非非。所以想著,翻譯成中文會(huì)是怎樣的感覺(jué)。鐘情于馬洛的《帖木兒大帝》,就決定譯著看看,算是一個(gè)personal entertainment吧。原文是早期現(xiàn)代英語(yǔ),有不少不確定的地方,但還是憑著一腔熱血,和有點(diǎn)膽大的想象力,磕巴磕巴地翻完了scene 1 act 1。歡迎討論指正。

出場(chǎng)人物(第一幕)

邁斯特斯:波斯國(guó)王

科斯羅:波斯國(guó)王的弟弟

波斯貴族:彌安德,舍里達(dá)瑪斯,梅納芬,奧迪加斯,森尤斯

序詩(shī)

聽(tīng)完了輕松押韻的臺(tái)詞,看完了幽默風(fēng)趣的丑角,我們將帶您進(jìn)入肅殺的軍營(yíng),聽(tīng)聽(tīng)塞西亞帖木兒的豪邁之言如何震撼世界,征服之劍如何掃蕩諸國(guó)。透過(guò)悲劇的玻璃觀看他的形象,若你滿意,請(qǐng)盡情為他鼓掌。

第一幕

第一場(chǎng)

(邁斯特斯,科斯羅,彌安德,舍里達(dá)瑪斯,梅納芬和其他人上)

邁斯特斯:科斯羅,弟啊,我胸中苦悶,可不知如何開(kāi)口,我的憤懣,需要電閃雷鳴般的言辭才能表達(dá)。好弟弟,告訴大臣我為什么痛苦,我知道你比我聰慧的多。

科斯羅:不幸的波斯,想當(dāng)年,強(qiáng)大的勇士踏上這片土地,憑借其文韜武略統(tǒng)治了非洲大陸,開(kāi)拓疆土直至歐洲的盡頭,那里長(zhǎng)年冰封,不見(jiàn)日光——可現(xiàn)在,統(tǒng)治波斯的男人,畏畏縮縮!他出生于月亮和土星的陰影下,太陽(yáng),木星,水星,這些陽(yáng)剛的星宿,拒絕賞他光芒?,F(xiàn)在,突厥人和韃靼人拔劍指向你,要霸占你所有的屬地。

邁斯特斯:兄弟,你的意思我懂了,你的那套星宿說(shuō)辭,我知道你在想什么——我不夠聰慧,當(dāng)不了王。可是,讓王公大臣說(shuō)說(shuō),他們懂我,可以給我作證。就憑你剛說(shuō)的話,我可以下令將你斬首。彌安德,你說(shuō)他該殺嗎?

彌安德:小錯(cuò)誤不值得,我尊貴的陛下。

邁斯特斯:我不殺你,但是,我知道你該殺。不過(guò),放過(guò)你,對(duì),讓你活著,我也不想看你死。彌安德,我忠厚老實(shí)的丞相,你來(lái)宣布我的心頭大患,啊,就是那帖木兒,老天啊,他像一只狐貍,在豐收的時(shí)節(jié)襲擊商隊(duì),并且,我聽(tīng)說(shuō),他竟想披上我的王袍?,F(xiàn)在,是時(shí)候談?wù)撛趺磳?duì)付他了。

彌安德:尊貴的陛下,我時(shí)常聽(tīng)您抱怨帖木兒,他是個(gè)魁梧的塞西亞強(qiáng)盜,搶劫了來(lái)往于波斯波利斯和印度之間的商人,在您的領(lǐng)地上帶著一群流寇四處為虐,鬼迷了心竅,自以為能憑著野蠻的軍隊(duì)統(tǒng)治亞洲,稱霸東方。可惜,還沒(méi)等到他踏入亞洲,沒(méi)來(lái)得及在波斯大地上插下可憐巴巴的軍旗,舍里達(dá)瑪斯將軍就帶著您的威嚴(yán),率領(lǐng)千騎,將其捉拿,讓他臣服于您至高無(wú)上的王冠之下。

邁斯特斯:閣下至誠(chéng)之言,言如其人。憑你這滿腔真情,我賜你達(dá)蒙之名。如果一切正如你所言,我便立即派出千名騎兵,去俘虜卑賤之人帖木兒。列位閣下,你們覺(jué)得如何?這是不是一個(gè)王者的決策?

彌安德:毋庸置疑,這是您的決策。

邁斯特斯:那么,就聽(tīng)你指揮,勇士舍里達(dá)瑪斯,你就是我邁斯特斯手下最重要的將領(lǐng)。波斯的希望,國(guó)家存亡寄托于你,你要不負(fù)所托,重挫敵軍:現(xiàn)命你統(tǒng)領(lǐng)千名兵馬,戰(zhàn)馬已經(jīng)躍躍欲試,帶著驕傲和怒氣,預(yù)示著帖木兒的死亡。愿你上戰(zhàn)場(chǎng)前滿面憤怒,得勝歸來(lái)喜氣洋洋,正如帕里斯帶著海倫榮歸故里。速戰(zhàn)速?zèng)Q,時(shí)不我待。我們的命運(yùn)岌岌可危,可能今天就是末日。

舍里達(dá)瑪斯:等明月還未再次反射太陽(yáng)之光時(shí),相信我,陛下和您光榮的權(quán)威,帖木兒和韃靼蠻夷將永遠(yuǎn)消失于我們戰(zhàn)神般的鐵爪之下,或跪在您的腳下乞求饒恕。

邁斯特斯:去吧,壯士舍里達(dá)瑪斯,你的語(yǔ)言就是利劍,你的神態(tài)足以征服所有敵人,殷切盼望你早日歸來(lái),屆時(shí),愿看到這些純白的戰(zhàn)馬載滿了手下敗將的頭顱,馬背染滿鮮血,血水順著馬腿滴下,那是絕妙的盛景。

舍里達(dá)瑪斯:那么,王上,容我告退。

(舍里達(dá)瑪斯下)

邁斯特斯:舍里達(dá)瑪斯,一萬(wàn)句保重!梅納芬,他人上前為名譽(yù)而戰(zhàn),你卻躲在后面?去,梅納芬,到戰(zhàn)場(chǎng)去,跟上舍里達(dá)瑪斯的腳步。

科斯羅:不,求您,讓梅納芬待在這,有比上場(chǎng)殺敵更重要的任務(wù)。任命他為亞述的總督,他能收買巴比倫人的心,巴比倫人想要造反,除非能有個(gè)比你智慧的國(guó)王。

邁斯特斯:“除非能有個(gè)比你智慧的國(guó)王!”這是他剛說(shuō)的,彌安德,給我記下。

科斯羅:再添一句,有你這樣愚蠢的國(guó)王,整個(gè)亞洲都感到悲哀。

邁斯特斯:好,我發(fā)誓,以我腳下的王位之名——

克羅斯:那你要可勁兒親上一口。

邁斯特斯:——你目中無(wú)人,口出狂言,必有報(bào)應(yīng)。啊,忠信哪里去了?逃去了大海?什么?你我還能兄弟相稱?不,敵人,你這天生的惡種,妄受俸祿,竟敢侮辱君王。彌安德,過(guò)來(lái),我受了侮辱,彌安德。

(眾人下,科斯羅和梅納芬留下)

梅納芬:閣下,王的怒氣使我戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,內(nèi)心惶恐,他這時(shí)才有君王的樣子。

科斯羅:哼,梅納芬,我才不怕他。不少波斯貴族和駐守地中海的將領(lǐng)正暗中謀劃,要將我推上王位,統(tǒng)治亞洲。但是,我胸中仍有顧慮,折磨著我的每一寸靈魂——長(zhǎng)期以來(lái),波斯貴族的大名總能震懾鄰國(guó),現(xiàn)在,反倒被看了笑話,還嘲諷我們的軍隊(duì)。每想到此,心痛難忍,不禁淚流滿面,那伙賊人來(lái)自赤道一帶,集結(jié)成軍隊(duì)橫掃大陸,侵略東印度,搶奪黃金和寶石填滿船只,從我們的屬地大肆掠奪財(cái)物。

梅納芬:我的王上,禍兮福所倚,此乃天賜良機(jī),只要您借此收復(fù)失地,就能稱王稱帝。非洲和歐洲緊鄰著您的疆土,若您效仿塞勒斯橫穿希臘,一切便唾手可得,以您的天子之力,打得他們丟兵棄甲,龜縮家中。一舉掃平基督教,永不受其威脅!

(鼓聲響起)

科斯羅:等等,梅納芬,這鼓聲是怎么回事?

梅納芬:王上,您看,奧迪加斯帶著群臣來(lái)給您獻(xiàn)王冠了。

(奧迪加斯和森尤斯手捧王冠上,群臣上)

奧迪加斯:波斯大地,廣袤無(wú)垠,以土地之名,我們將帝國(guó)的王冠獻(xiàn)給您,至高無(wú)上的王子科斯羅!

森尤斯:驍勇的戰(zhàn)士和紳士已經(jīng)聚集在波斯波利斯,他們俘虜了眾多非洲貴族,拿贖金做黃金甲,耳掛無(wú)價(jià)之珠寶,鉆石鑲滿徽章,他們受夠了無(wú)所事事,渴求金錢和紀(jì)律,已經(jīng)集結(jié)成軍隊(duì),蠢蠢欲動(dòng),公開(kāi)挑釁國(guó)王。為讓動(dòng)蕩升溫,我們授予您國(guó)王的權(quán)利;戰(zhàn)士們將士氣大振,正如當(dāng)年如愿以償?shù)鸟R其頓人一樣,為千金散盡的波斯而歡呼雀躍。

梅納芬:好,與其目睹波斯在哥哥手中日漸消沉,不如我自己接了這帝王之位,我發(fā)誓,戴上王冠是為了國(guó)家社稷,盡管這有悖我的德行。

奧迪加斯(獻(xiàn)上王冠):為實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一大計(jì),此時(shí)此地我們?yōu)槟用?,您是東方的君主,波斯和亞洲的帝王,麥迪亞和亞美尼亞的王上,您是亞述,阿爾巴尼亞和美索不達(dá)米亞的公爵,是帕提亞,東印度和新島嶼的管理者,您是無(wú)邊無(wú)際的黑海和里海的主人??扑沽_萬(wàn)歲!陛下威武!

科斯羅:朱皮特不會(huì)讓我萬(wàn)壽無(wú)疆,除非我能回報(bào)你的愛(ài),并讓愛(ài)戴我的將士們戰(zhàn)無(wú)不勝!為順應(yīng)民意重振軍規(guī),我會(huì)毫不猶豫,登上這唯一的王座,各位,我們需要舍里達(dá)瑪斯的軍隊(duì),快前去匯合,一同抵擋我哥哥的武力。

奧迪加斯:我們知道,王上,在獻(xiàn)上這頂王冠之前,就計(jì)劃讓您在此處登基,離您那被厭棄的兄長(zhǎng)不遠(yuǎn),如此,其他大臣們就不會(huì)過(guò)于憤怒,來(lái)破壞或顛覆您榮登皇位。若他們敢,此處已備好萬(wàn)匹戰(zhàn)馬,隨時(shí)護(hù)送您離開(kāi),替您抵擋所有敵人。

科斯羅:我明白了,閣下,萬(wàn)分感謝。

奧迪加斯:吹響號(hào)角!上帝保佑陛下!

(號(hào)角聲響起,眾人下)

第一幕第一場(chǎng)結(jié)束

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
【社區(qū)內(nèi)容提示】社區(qū)部分內(nèi)容疑似由AI輔助生成,瀏覽時(shí)請(qǐng)結(jié)合常識(shí)與多方信息審慎甄別。
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

友情鏈接更多精彩內(nèi)容