3、杜甫《登高》中的名句:“無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來”
譯文:the boundless forest sheds its leaves shower by shower;
the endless river rolls its waves hour after hour.
原詩的“無邊”和“不盡”對仗工整,譯文boundless 和endless也是遙遙相對;原詩“蕭蕭”是疊字,譯文也重復(fù)了shower,并且和"蕭"音似;原詩三個(gè)草頭,譯文也有三個(gè)詞是sh的頭韻;原詩有三個(gè)三點(diǎn)水,譯文也有兩個(gè)詞是r的頭韻。