《九月二十日微雪懷子由弟二首(其二)》
江上同舟詩滿篋,鄭西分馬涕垂膺。
未成報國慚書劍,豈不懷歸畏友朋。
官舍度秋驚歲晚,寺樓見雪與誰登。
遙知讀《易》東窗下,車馬敲門定不應(yīng)。
這是試卷上的一道詩歌欣賞題。先粗粗翻譯一下這首詩吧:
《九月二十日這天,天空飄著細(xì)碎的小雪,我不禁想起弟弟子由》
回想從前,我們在江上同乘一葉小舟,一路吟詩作賦,寫下的詩篇裝滿了整個箱子;后來到了鄭西,不得不分道揚(yáng)鑣,各自騎馬離去,我們淚水長流,打濕了胸前衣襟。
到如今,我還沒能建立報效國家的功業(yè),想到自己空有一身文武才學(xué),實在感到慚愧;難道我不想念家鄉(xiāng)、不想回去嗎?只是怕回到親友身邊,讓他們看到我的失意模樣而傷心。
我在異鄉(xiāng)的官舍里度過了蕭瑟的秋天,猛然驚覺一年又將過去;此刻獨(dú)自登上寺樓看這漫天微雪,又能和誰一起登臨賞玩呢?
我遙想,此刻你一定正坐在家里的東窗下,安靜地研讀《易經(jīng)》;就算外面車馬喧鬧、有人敲門,你也一定沉浸書中而不應(yīng)聲。