
image.png
后宮詞
白居易
淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲。
紅顏未老恩先斷,斜倚熏籠坐到明。
熏,xūn
【注解】:
1)淚濕:猶濕透。
2)恩:指皇帝對她的恩愛。
3)熏籠:薰香爐子上罩的竹籠。
【韻譯】:
淚水濕透羅巾,好夢卻難做成;
深夜,前殿傳來有節(jié)奏的歌聲。
紅顏尚未衰減,恩寵卻已斷絕;
她獨倚著熏籠,一直坐待天明。
【評析】:
這是一首代宮中嬪妃所作的怨詩。此詩寫一位不幸的宮人,盼望君王臨幸 而終未盼得,展示了她幽怨不已的內(nèi)心世界。
首句“淚濕羅巾夢不成”,寫夜來不寐,夢想君王臨幸。時夜已深,盼君臨幸而不得,郁悒上床, 輾轉(zhuǎn)反側(cè)夢難成。
二句“夜深前殿按歌聲”,寫在愁苦淚濕羅巾的時候,忽聞前殿陣陣笙歌,知君王正在尋歡作樂,來幸無望。
三句“紅顏未老恩先斷”,寫想自己花容月貌,紅顏而遭棄,紅顏猶在,君恩已斷之苦;昔日曾受恩寵, 而今卻無由斷絕,心生惆悵之感。
四句“斜倚熏籠坐到明”,寫再幻想君王可能來幸,于是斜倚熏籠,坐待至天明,終成泡影。
短短四句,層層寫來,如筍破土,如繭抽絲,細(xì)膩地刻畫了一個失寵 宮人復(fù)雜矛盾的內(nèi)心世界,展示了她由現(xiàn)實的希望到幻想的失望,再到癡想的苦望,最終跌入現(xiàn)實的絕望的變化過程。一氣貫通,卻千回百轉(zhuǎn),傾注了詩人對不幸宮人 深摯的同情。
—————//end
品鑒經(jīng)典,在詩情畫意中品味人生。如果你也對詩詞有感覺,請點亮下面的小紅心,鼓勵我繼續(xù)帶你品詩。