The man who said, "I'd rather be lucky than good,"
saw deeply into life.
People are afraid to face how great a part of life is dependent on luck.
It's scary to think so much is out of one's control.
There are moments in a match when the ball hits the top of the net,
and for a split second it can either go forward or fall back.
With a little luck, it goes forward and you win.
Or maybe it doesn't, and you lose.
他說:“與其做個好人,不如做個幸運兒”,看透了人生。
人們害怕面對的是生活中絕大多數(shù)情況需要依靠運氣。
很多事都不在掌控之中,細思極恐。
比賽中,很多時候球會觸網(wǎng),就在那一剎那間球可能過網(wǎng)也可能彈回來。運氣好,球過網(wǎng)了,你贏了,否則,你輸了。
這是電影Match point賽點中的經(jīng)典臺詞,看完之后還是感觸頗深,人活著的確需要些運氣,但運氣與努力之間卻也永遠都是辯證矛盾的。
影片講述的是關(guān)于運氣,但于我而言,我看到的是人性的貪婪。貪婪,導(dǎo)致一個人的道德淪陷,人性的喪失。
我并不推崇運氣一說,時下我們所認可的是:越努力越幸運!

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App

圖片發(fā)自簡書App